What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Translation Analysis of Text

Translation Analysis of Text (TAT) is a stage of preparing a translator for work, aimed at a deep understanding of the source material. Its goal is to identify key characteristics of the text that influence the choice of translation strategy. Which analysis model is most popular among translation agencies.

Philipp Konnov
07 April, 2025

translation, language, linguist, linguistics

TAT traditionally covers two types of characteristics:

- Linguistic: grammar, vocabulary, syntax, stylistics.

- Extralinguistic: the purpose of the text, audience, cultural and historical context, author`s intentions.

Although both aspects are important, their significance varies depending on the type of text. For example:
- In legal documents, the emphasis is on terminological accuracy (linguistics).
- In marketing materials, the analysis of cultural norms and emotional impact is critical.

Thus, TTA does not imply absolute equality of factors, but requires a flexible approach, where priorities are determined by the function of the text.

The ideal translation model requires the mandatory use of TTA. However, in practice, its application depends on:
- The translator`s experience: professionals often follow a structured analysis, beginners may skip stages.
- Time and resources: tight deadlines or a limited budget sometimes reduce the depth of analysis.
- The type of order: technical or literary texts require different levels of detail.

Preferred PAT model
Among the many models, the most popular are:
- The Katharina Reiss model (text typology: informational, expressive, operational texts).
- Scopos theory (Christians Nord): focus on the purpose of translation.
- Integrative approach: a combination of linguistic analysis and extralinguistic criteria.

Most translation agencies prefer a hybrid model that combines:
1. Text analysis: genre, style, terminology.
2. Contextual analysis: target audience, cultural references.
3. Pragmatic aspect: purpose of translation, customer requirements.

PAT remains a key tool for quality translation. Despite the tendency towards systematization, many translators combine elements of different models, focusing on the specifics of the project. A hybrid approach, balancing between Reiss`s theory and scopos theory, is dominant today, allowing both language and context to be taken into account.

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #translation #language #linguist #linguistics #terminology #grammar #analysis #quality #translators #genre

Floor или Storey? Этаж или пол? В чём разница? 9693

Оба слова обозначают "этаж", но используется в двух разных контекстах. После статьи у вас не останется вопросов. Приятного чтения!


Features and stages of abstract translation 1749

Abstract translation is part of the important communication and collaboration between scientists and others who write authoritative reports on various topics. University graduates and postgraduate students are trained in this type of work, since the abstract is an integral part of scientific work.


Text review 2249

Text review systems are an integral part of modern scientific and academic publications. They provide mechanisms for evaluating and critically analyzing written work before publication. Let`s consider the basic principles of text review systems.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Write an article for our linguistic blog 2756

You need to write an article on the words borrowing in English from different languages. 10-12 borrowings will be enough. The main goal is the interesting and unusual borrowings.


Outsourcing in translation business 2205

Ways to attain the best relation between cost and quality of translation services.


Литературный конкурс для молодых переводчиков 2319

Дом национальных литератур при Литературном институте имени А.М. Горького (Москва), Союз писателей Монголии и Союз переводчиков Монголии организуют конкурс для молодых переводчиков.


Are you translator, linguist or journalist? Translation News will be glad to cooperate with you. 3026

Do you have something to write about? We offer an interesting opportunity to publish article, news or opinion on our website.


Yacht Renting and Selling. Relation to the Translation Business. 2305

Boat Show in Moscow. Exhibition of Motor Boats and Yachts.


`Crosswordiness` of words and translation: the words most frequently encountered in crosswords 3210

Apparently, one does not nave to be extremely well-read or broad-minded to solve crossword puzzles efficiently. According to Noah Veltman, a web developer from UK, in every language there is a certain set of words that show up particularly often in crossword puzzles.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Предисловие к книге Биография", История и искусство

translation tags: личность, социальный, ценность, читатель, характеристика, становление, иллюстрация.

Translations in process: 118
Current work load: 31%

Поиск по сайту:



Interjection "dude"


EXPOLINGUA Berlin 2011 - International Fair for Languages and Cultures


ABBYY Lingvo x5 Has Been Released


Oxford University Mission To Save A Language Spoken By Three People


Multi-Volume Dictionary On The History Of Common English Words


Hawaiian Schools Threaten To Boycott State Test Because Of Its “Inaccurate” Translation


First-ever Translation Of The Talmud Into Modern Hebrew Now Available


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Повреждения древесины
Повреждения древесины



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru