Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Формат и структура пресс-релиза - услуги академического письма

Пресс-релизы являются важной частью коммуникационной стратегии любой организации. Они служат для информирования общественности и средств массовой информации о значимых событиях, изменениях или инициативах. Важность пресс-релизма заключается в его способности привлекать внимание и представлять информацию в объективном и сжатом виде. Но какой же должен быть правильный формат пресс-релиза?

Philipp Konnov
20 Марта, 2025

значимость журналов, рейтинг, автор, ученые, журнал, индекс, исследователь, исследования

Как правило, пресс-релиз должен содержать от 300 до 800 слов и следовать определенной структуре:

1. Заголовок: Должен четко указывать на главную новость. Он должен быть информативным и привлекательным, но при этом не содержать рекламной сущности или прямых обращений к читателям.

2. Подзаголовок: Опционален, но может помочь более подробно раскрыть суть события или темы.

3. Введение: Первые несколько абзацев должны кратко пояснять суть новости. Важно, чтобы информация была очевидной и не содержала гипербол или подстрекательского языка.

4. Основная часть: Здесь рекомендуется более подробно раскрыть информацию, добавив комментарии или мнения, которые должны быть четко обозначены в кавычках и представлены как мнение организации.

Пресс-релизы должны включать заслуживающий внимания контент.

Избегать подстрекательского языка, гипербол и неатрибутивных мнений или вторжения в чью-либо личную жизнь.

Быть точными и не содержать потенциально клеветнических материалов. Четко указывать мнения в кавычках или приписывать эти заявления как мнения, принадлежащие организации, а не заявлять о них как о фактах.

Цитировать из проверенного источника новостей. Содержать явную ссылку на авторизованный источник.

Не содержать контента, направленного на причинение вреда или месть отдельному лицу или группе. Не быть угрожающими, оскорбительными, угрожающими, жестокими, запугивающими или иным образом предосудительными.

Новостное объявление должно быть четко указано в заголовке. Объективный тон, не содержать рекламные и прямые обращения.

Юридическая точность, номер дела, номер суда, номер жалобы или другую достаточную документацию для всех пресс-релизов, ссылающихся на судебные иски.

Финансовые темы, включая, криптовалюту, NFT и т. д., должны обеспечивать полную прозрачность для проверки.

Правильная грамматика и орфография - Пресс-релизы не должны содержать орфографических и грамматических ошибок.

Наши услуги помогут вам справиться с редактурой. Редакторы предлагают услуги академического письма. Это включает в себя эссе, диссертации, тезисы, заявки, исследования, статьи, задания и/или услуги по написанию лингвистических заданий.

Следуя приведенным рекомендациям, можно создать качественный пресс-релиз, который будет замечен и читаться.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #услуги академического письма #рекомендация #грамматика #орфография #эссе #пресс-релиз #заголовок #структура #новость #исследования #объявление #источник #комментарии #NFT

Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 15869

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


Особенности редактирования многоязычного текста, расположенного в две и более колонок 1284

Многоязычные документы, оформленные в несколько колонок, — распространённый формат для юридических, технических, образовательных и маркетинговых материалов. Однако редактура подобных текстов сопряжена с рядом сложностей, особенно при использовании режима рецензирования и привлечении нескольких специалистов.


Подготовка к публикации научной статьи: рекомендации рецензентов 2087

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: этика исследований 1828

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций.


Новый роман нобелевского лауреата Кадзуо Исигуро 1924

Книга, которая называется "Клара и солнце", появится на русском языке в апреле 2021 года в переводе Леонида Мотылева.


Британский Совет решил опубликовать эссе Джорджа Оруэлла о кулинарии спустя 70 лет 1784

Британский Совет принял решение опубликовать эссе Джорджа Оруэлла о кулинарии спустя 70 лет после отказа в публикации. В нем автор описывает британскую кухню, приводит свои рассуждения о диете, а также описывает рецепт идеального мармелада.


Эволюция языка и изменения в употреблении терминов 2000

Каждый язык постоянно развивается. Его эволюция сильно зависит от развития общественных отношений.


Клише в болгарских объявлениях о работе 1770

Как исчезает богатство болгарского языка в газетных объявлениях?


Граффити - интересный язык для перевода 2463

Все, кто живут в большом городе, часто замечают иногда оскорбительные, иногда увлекательные объемные тексты, называемые граффити. Довольно часто различные уличные группировки используют граффити как свою доску объявлений или газету. И тем, кто хочет понять, что происходит в конкретном районе, необходимо изучить этот интересный язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Предисловие к книге Биография", История и искусство

метки перевода: личность, социальный, ценность, читатель, характеристика, становление, иллюстрация.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Найди отличия: Washington University и the University of Washington




Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты




В России появилась орфографическая полиция




В Катаре начнет работу первая арабская веб-радиостанция




Китай зачитывается "Поминками по Финнегану"




В Санкт-Петербурге провели VI фестиваль языков



No Brasil está aberta a linha de apoio sobre as questões de gramática


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий терминов по охране окружающей среды (англо-русский)
Глоссарий терминов по охране окружающей среды (англо-русский)



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru