|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевод тендерной документации: Реальный кейс нашего бюро |
|
|
 Сейчас открывается множество возможностей для российских компаний, стремящихся выйти на международные рынки. Одним из ключевых шагов в этом направлении является качественный перевод тендерной документации. В нашем бюро переводов был успешно реализован кейс, касающийся перевода тендерной документации для российской компании, занимающейся производством оборудования.
К нам обратилось российское предприятие, которое планировало участие в международном тендере на поставку оборудования для стран Востока и Азии. Клиент предоставил разнообразные материалы для перевода, включая тендерные заявки, сопроводительные документы, юридические контракты и технические руководства.
В данной ситуации корректность перевода является критически важной, поскольку любой неточный перевод может привести к потере тендера и штрафным санкциям для нашего бюро.
Мы использовали специализированную терминологию, знакомую не только экспертам по патентам и тендерам, но и потенциальным заказчикам из других стран. Переводимые документы содержали информацию о финансовой составляющей, сроках поставки и послепродажном обслуживании. По всем этим аспектам был выполнен перевод носителем языка, который учитывает культурные особенности ведения бизнеса в странах Азии.
Аббревиатуры, используемые для перевода тендерной документации
Словарь терминов и сокращений, используемых в тендерных документах, включая заявки, сопроводительные документы, юридические контракты и технические руководства.
После завершения перевода материалы были успешно поданы в тендер. Этот кейс наглядно демонстрирует, как профессионально выполненный перевод может стать решающим фактором в процессе выхода на международные рынки. Это открывает новые возможности и для бюро переводов на международной арене и способствует развитию бизнеса.
В данной статье мы рассмотрим аспекты развертки макета PDF и поделимся советами с переводчиками и редакторами. В конце статьи размещена ссылка на глоссарий по верстке. |
Структура документов, обработка текстовых блоков, изображений и графики, проблемы с макетом из-за расширения/сокращения текста, языки с письмом справа налево, такие как арабский, и важность привлечения опытных переводчиков бюро. |
Сначала производители стремятся занять место на локальном рынке. Однако, для бизнеса бюро переводов, особое внимание уделяется выходу на новые рынки, включая Казахстан, Турцию, Узбекистан и Монголию. В данном контексте перевод текстов этикеток на казахский язык становится важной задачей, требующей тщательной проработки. |
Если у вас есть сайт на русском языке, построенный на платформе Joomla, и вы планируете перевести его на английский и китайский языки, работа должна быть организована последовательно. Рассмотрим этапы локализации, включая экспорт контента, перевод шаблонов и визуальные элементы. |
Есть средство от всего, кроме смерти, надежда для всего, кроме зла, и все пройдет, кроме праведности. |
Примерно раз в месяц наше бюро получает приглашение на участие в каком-либо тендере. 9 из 10 таких предложений содержат условия в высшей степени невыполнимые для малого бизнеса. Пример — тендер от Сбербанка. |
В русском языке есть слова, которые мы часто употребляем и настолько к ним привыкли, что даже не задумываемся об их происхождении. Сегодня мы рассмотрим те из них, которые когда-то были чьими-то фамилиями. |
Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии. |
В связи с вхождением в силу федерального закона о закупках переводческих услуг и обязательным его исполнением муниципальными учреждениями мы (как и другие представители переводческого рынка, я уверен) получаем приглашения на участие в тендерах и аукционах. Предварительный этап включает заполнение анкеты участника. И вот на этом этапе, я и хотел бы остановиться в данной заметке. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод свидетельства о рождении", Юридический перевод метки перевода: рождение, перевод, свидетельство.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|