Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуги пруфридинга и корректуры текстов - ответы на наиболее частые вопросы клиентов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

18 Марта, 2025
Клиенты часто интересуются услугами пруфридинга и корректуры текстов на английском (британский вариант) и русском языках. И задают три конкретных вопроса: минимальный объем заказа, возможность оплаты по счету в конце месяца для юрлиц и способ коммуникации.


исправление текста, редактор, ошибка, текст, опечатки, ректор, корректор, выражения, редактирование текста

В бюро переводов мы предлагаем профессиональные услуги пруфридинга (вычитки) и литературного редактирования текстов на английском (британский вариант) и русском языках, а также готовы рассмотреть проекты на других языках. Наши клиенты часто задают вопросы об условиях сотрудничества, поэтому ниже приводим развернутые ответы на наиболее распространенные запросы.

Минимальный объем заказа для корректировки или вычитки текстов составляет 2 переводческие страницы (3600 знаков с пробелами). Если ваш текст меньше этого объема, оплата будет рассчитана как за минимальный заказ.

Стоимость услуг:
- Вычитка носителем английского языка (UK): 540 руб. за 1800 знаков (1 стандартная страница).
- Литературное редактирование на русском языке: 360 руб. за 1800 знаков.


Условия оплаты для юридических лиц
Мы работаем с юридическими лицами и готовы заключить договор. Однако все проекты выполняются только по 100% предоплате. Для удобства клиентов предусмотрена опция внесения депозита на счет. Это позволяет оптимизировать процесс оплаты — не нужно подтверждать каждый заказ отдельно и распределять переводчиков между разными проектами, объем которых может варьироваться. Можно вносить предоплату за месяц или за несколько проектов, а мы спишем средства по мере выполнения заказов.

Коммуникация и отслеживание статусов
Основной канал связи — электронная почта. Отслеживать статус заказа можно через наш сайт, где отображается текущий этап работы (например, "в обработке", "на проверке", "завершен"). Однако функционал для создания заявок напрямую через сайт не предусмотрен — все задачи инициируются через переписку по email.

Если вам требуются услуги на других языках, кроме английского и русского, мы готовы обсудить условия индивидуально. Наши редакторы и корректоры работают с широким спектром языков, обеспечивая грамотность и соответствие стилистическим нормам.

Для начала работы достаточно отправить запрос на нашу почту, указав язык, объем текста и желаемые сроки. Мы оперативно подготовим счет и приступим к выполнению заказа сразу после его оплаты.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ответ #пруфридинг #минимальный заказ #британский вариант #стандартная страница #корректор #вопрос #услуги #британский #клиент #редактирование #редактор #бюро переводов

Предлоги von и aus в немецком языке 41376

Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов.


Подготовка к публикации научной статьи: как обжаловать решение редакционной комиссии 1279

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Стандарт BS 5261 корректурных знаков 1911

В 1976 году был принят Британский стандарт корректурных знаков BS 5261. Знаки были выбраны так, чтобы быть четкими, запоминающимися, легкими для написания и быть понятны редакторам-носителям разных языков.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что такое научное редактирование? 1858

В современном мире ни один ученый не работает изолированно. Их выводы должны быть доведены до нужных людей, которые затем смогут реализовать свои идеи. Важно представить результаты исследований широкому научному сообществу ярко, доступно и кратко. Однако ученым часто бывает трудно выразить свои идеи так, чтобы они были понятны другим из-за языкового барьера.


Звездный диктант "Поехали!" 3790

Чтобы заглянуть на миллионы лет назад, не нужно машины времени, — достаточно поднять голову и посмотреть на звезды.


Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 2192

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.


Как появилось название «Китай-город» 2449

Существует множество версий относительно причины по которой исторический район Москвы был назван Китай-городом, но все они достаточно шаткие.


Сыр снизу: пользователи возмущены новым смайлом гамбургера 1832

Глава Google Сандер Пичай назвал переделывание смайла главным приоритетом


Аэропорты Канады переведут на французский язык 2858

В крупнейших аэропортах Канады стартовала языковая кампания по переводу информации о предоставляемых услугах на французский язык.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Результаты поиска в реестре сведений о ликвидируемых компаниях", Финансовый перевод

метки перевода: реестр, компания, поисковый, сведения, ликвидируемых.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




В угоду российским туристам Испания учит русский язык



Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности



Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь



Время расчета стоимости перевода



Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык



Фестиваль "Новое британское кино" (New British Film Festival)


Американизмы угрожают самобытности английского языка - ВВС


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Перевод некоторых блюд из меню ресторана
Перевод некоторых блюд из меню ресторана



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru