Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Генеалогические переводы

В наше бюро переводов обратился клиент, для которого два документа имели особую ценность. Первый представлял собой биографию его покойного отца, а второй — статью, написанную отцом о жизни деда в Румынии. Оба текста были на иврите, и клиент хотел перевести их на русский язык. Главной задачей стало не только перевести слова, но и воссоздать личность автора. Фактически, для клиента это было доказательством для семейного архива.

Philipp Konnov
11 Марта, 2025

генеалогия, история, семья

Работа с такими материалами требует особых навыков. Рукописные документы, написанные архаичным языком, ставят перед переводчиком ряд задач. Например, расшифровка почерка (палеография) может превратиться в квест: сокращения, неразборчивые символы, устаревшие грамматические формы и вариативная орфография прошлого усложняют понимание. Даже носители языка порой не распознают устаревшие выражения или слова, вышедшие из употребления. Кроме того, имена и географические названия в старых текстах часто записывались произвольно, что требует от специалиста глубоких знаний исторических языковых особенностей.

Сохранение памяти о предках — задача, усложняющаяся миграциями, войнами или природными катаклизмами. Но если раньше поиск корней требовал месяцев в пыльных архивах и поездок в другие страны, сегодня технологии изменили правила игры. Государственные и частные архивы оцифровывают записи, выкладывая их в открытый доступ. Теперь, не выходя из дома, можно изучать документы из Израиля, стран бывшего СССР или Азии.

Однако языковой барьер остаётся проблемой. Даже обнаружив запись о предке, исследователь может не понять текст на чужом языке. Имена, написанные непривычным алфавитом, контекст эпохи, юридические термины — всё это требует профессионального перевода.

Сегодня благодаря интернету найти специалиста по редким языкам стало проще. Генеалогические переводчики — это не только лингвисты, но и историки, способные интерпретировать контекст. Они работают с оцифрованными документами, экономя время и ресурсы клиентов. Удовлетворённые заказчики часто возвращаются, расширяя семейное древо новыми ветвями.

Эта область продолжает развиваться, сочетая традиционные методы с цифровыми инструментами. Технологии не заменяют экспертов, но делают их помощь доступнее. Ведь за каждым документом стоит не просто текст — а история, которую стоит передать будущим поколениям.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #генеалогия #орфография #расшифровка #термин #географические названия #носители языка #историк #архив #миграция #исследователь #документы #почерк #семейное древо #сокращения #выражения #древние языки #редкие языки

Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 8530

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


ООН назвала страны с наибольшим числом мигрантов 1276

Большинство мигрантов в современном мире отдает предпочтение развитому Западу: около половины иностранной рабочей силы в мире приходится Северную Америку и Европу. Самой привлекательной страной остаются США: здесь насчитывается порядка 50 миллионов мигрантов. Такие данные содержатся в исследовании ООН "Международные мигранты - люди, проживающие не в той стране, где родились".


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Шведская журналистка запуталась в "великом и могучем" 1808

Шведская журналистка Анна-Лены Лаурен запуталась в "великом и могучем". По признанию самой Анны-Лены Лаурен, чем больше она углубляется в изучение русского языка, тем сложнее ей достичь взаимопонимания с жителями России.


Исследователи: смартфон и голосовое управление изменяют немецкий язык 1310

Автокоррекция представляет собой "массивное вмешательство в собственное умение формулировать мысли", считает новый директор института Немецкого языка.


Почему Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев прекратило работу с 2100 переводчиками? 2019

Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев подтвердило сообщение газеты Bild, согласно которому ведомство расторгло в 2017 и 2018 годах договоры с более чем 2100 переводчиками.


В интернете выбрали слова, которые никто бы не понял в 2007 году 1816

Глава редакции сайта телеканала RTVI Илья Клишин запустил в Facebook флешмоб, посвященный словам, которых еще 10 лет назад не существовало.


Сервис бесплатных переводов типовых документов 4654

Бюро Фларус открыло сервис бесплатных переводов типовых документов TemplateTranslation.ru. Сервис содержит каталог шаблонов наиболее востребованных клиентами документов, которые переводили и собирали наши сотрудники.


2000 языков на одном континенте 3653

По сравнению с другими континентами, Африка является безоговорочным лидером с точки зрения языкового разнообразия. Более того, несмотря на такое многообразие, лишь 13% из этих языков находятся под угрозой исчезновения. Для сравнения, в Австралии, которая также признана полиязычной страной, доля редких языков приближена к 60%.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Китай работает над созданием полиязычного словаря буддийских рукописей




"Другие" языки: Язык йели дние, в котором цвета являются метафорами




Перевод клинописей рассказал о Висячих садах




Официальные документы Киргизии хотят перевести исключительно на киргизский язык




Великобритания ограничит приток иммигрантов через ужесточение теста на гражданство



К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка


La difficulté lexicographique


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий кулинарных терминов
Глоссарий кулинарных терминов



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru