What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Proofreading vs. Editing

Proofreading is a process aimed at identifying and correcting errors and technical flaws in texts. Unlike editing, which focuses on improving key aspects of the text, such as composition, logic, language and style, proofreading focuses on unifying elements and formatting the text in accordance with established standards.

Philipp Konnov
25 February, 2025

proofreading, вычитка

A proofreader is a specialist whose main tasks include proofreading the author`s original to identify spelling and punctuation errors and making corrections to the text using the Track Changes tool.

Proofreading completes the editorial stage of working with the text. After the editing stage, where work is carried out on content, composition, logic and style, the text is sent to the proofreader for proofreading. The proofreader`s main tasks are to eliminate any remaining deficiencies, select the optimal editorial and technical form for each element, correct spelling and punctuation errors, achieve graphic uniformity, and prepare the author`s text for layout.

Before starting work, the proofreader must familiarize themselves with the content and purpose of the publication, as they determine the design of various text elements (e.g., spelling of numbers, abbreviation rules). First of all, the proofreader studies the document, which discloses general information about the manuscript: author, type of publication, target audience, subject matter. This data helps to establish the principles of text unification and editing. It is also important to take into account specific aspects of the manuscript, such as the terms used, units of measurement, list of abbreviations, and the author`s spelling features.

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #example of proofreading #editor #proofreader #editing #text #proofreading

Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 3203

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Editing texts generated by a neural network 1272

With the development of technology and artificial intelligence, the creation of texts by bots has become increasingly popular. However, even the most advanced algorithm cannot provide complete perfection in the text. Therefore, editing bot texts is becoming an increasingly popular area in the service market.


Preparing an article for publication in Global Scientific Journals 1682

Native English Editing Services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the scientific journal Global Scientific Journals.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


How to edit text in illustrations, graphs, diagrams and drawings 1787

To perform text editing in formats that do not provide such a function, pre-processing of images is necessary. Most often, text recognition is performed with the creation of a document structure through an OCR system.


Social media and corporate blogs 1918

A web or social media blog is a place where companies can showcase their expertise to potential customers and attract new ones.


Preparing a publication for journals: Research involving cells and plants 1652

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. Preparation in accordance with the standards adopted in the international system of scientific publications and includes proofreading by native speakers, proofreading and editing of a scientific article.


Translation or proofreading quality assurance 1327

We have received many questions from potential clients: how can we guarantee the quality of translation, editing, proofreading, and what to do if errors remain in the text? To be honest, we almost never answer this question. But for a blog post, we`ll try to explain why.


How to choose a journal to publish your work 1519

Browse dozens of magazines before settling on one of them evaluate the compliance of your work with the general theme and style of the magazine.


The Italian language in our work 3233

Business correspondence, documentation, equipment operating instructions, quality and compliance certificates, and much more are included in the work of an Italian translator.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Медицинское заключение / Medical report", Медицинский перевод

translation tags:



Translations in process: 118
Current work load: 45%

Поиск по сайту:




Советы по редактированию собственных текстов




How Google enter the work of translators




Native Speaker Translators




We are looking for a native Korean speaker




Criteria affecting the cost of translation




Original Text Low Quality – Ongoing Issue Translation Agencies Face



Office staff turnover on the Russian market of translation services


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Количественная оценка качества перевода
Количественная оценка качества перевода с помощью числовых показателей - методология и ограничения.



Глоссарий терминов в транспортно-складской логистике
Глоссарий терминов в транспортно-складской логистике



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru