Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Терминология комиксов и глоссарий для переводчиков

Комиксы представляют собой уникальную форму искусства, которая сочетает в себе визуальные и текстовые элементы для передачи сюжета и эмоций. При переводе комиксов важно не только сохранить смысл и атмосферу оригинала, но и правильно использовать терминологию, характерную для этого жанра. В данной статье мы рассмотрим основные термины, связанные с комиксами, а также предложим полезный глоссарий для переводчиков.

Philipp Konnov
20 Февраля, 2025

перевод комиксов, комикс, история, книга

Самое сложное для переводчика в переводе комиксов — работа со словами, которые имитируют звуки действия. Поскольку звукоподражания (звук удара, чиха, кашля, поцелуя) часто специфичны для той страны, для которой выполняется перевод комикса и выбор слов особенно сложен.

Локализация (localization) - адаптация комикса для определенной культуры, включая переводы диалогов, изменение культурных референций и сливание изображений.

Речевой пузырь (balloon) - визуальный элемент, содержащий диалоги или мысли персонажей. Обычно представляют собой овал или облачко, направленное к говорящему персонажу.

Кадр (frame) - граница, которая обрамляет панель, подчеркивая ее содержание. Кадры могут быть различных форм и размеров.

Графический роман (graphic novel) - длинный комикс, чаще всего имеющий законченный сюжет и более сложные темы и персонажей.

Визуальная метафора (visual metaphor) - использование образов и символов для передачи более глубоких смыслов и идей в комиксе.

Сеттинг (setting) - место и время, в которых разворачивается действие комикса. Сеттинг может быть реальным или вымышленным.

Ответвление сюжета (plot twist) - неожиданное изменение в ходе истории, часто используемое для создания напряжения или сюрприза.

Панель (panel) - отдельный кадр в комиксе, который содержит одну иллюстрацию и текст. Панели сгруппированы для создания последовательного нарратива.

Визуальный перевод (visual translation) - процесс передачи визуальных элементов комикса на другой язык.

Редактирование (editing) - процесс проверки и исправления переведенного текста для достижения лучшего звучания и соответствия оригиналу.

Комикс (comic) - серия иллюстраций, предназначенных для передачи сюжета через последовательное изображение и текст. Комиксы могут быть напечатаны в виде книг, газет или журналов.

Редактор комикса (text adapter) - специалист, который занимается переводом и адаптацией текстовых элементов комикса.

Визуальный ритм (visual rhythm) - способ представления движений и эмоций через последовательность панелей и композицию страниц.

Адаптация (adaptation) - творческое преобразование текста с изменением смысла или содержания для лучшего восприятия комикса целевой аудиторией.

Капшен (caption) - текстовый элемент, который не связан напрямую с персонажами и служит для описания действий, событий или мыслей.

Стилизация (styling) - художественный прием, используемый для создания уникального визуального стиля комикса. Это может включать в себя выбор цветовой палитры, тип графики и шрифтов.

Фон (background) - часть панели, которая заполняет пространство позади персонажей и объектов, задавая атмосферу и контекст.


Понимание терминологии комиксов и особенности их перевода является ключевым аспектом профессиональной деятельности переводчиков, работающих в этой области.

Глоссарий комиксов и рисованных историй
Этот глоссарий поможет переводчикам и редактора в навигации по миру комиксов и сделает процесс перевода более качественным.





Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод книг #литературный #редактор #глоссарий #роман #диалог #художественный #адаптация #персонаж #комикс #процесс перевода

Локализация веб-сайта для конкретной страны 2585

При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, часто надо выяснить, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке. Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Как посмотреть результаты поиска для другой страны? Использование инструмента предварительного просмотра Google Ads.


Услуги лингвиста для проверки перевода 171

Профессиональная проверка перевода лингвистом — это ключ к естественности текста.


Что означает слово "дзен"? 4458

Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за апрель 2020 года 7948

Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2020 года. Работа бюро переводов в условиях удаленной работы всех сотрудников.


Edge of the Knife: фильм на языке, на котором говорят только 20 человек 1779

В мире около 7000 языков, половине из которых грозит полное исчезновение к концу нашего века.


2016 год в Севилье объявлен "Годом Беккера" 2486

2016 год в Севилье объявлен "Годом Беккера". 17 февраля исполнится 180 лет со дня рождения знаменитого испанского писателя-романтика Густаво Адольфо Беккера, родившегося в Севилье. В связи с этим власти города и почитатели его таланта организовали серию праздничных мероприятий, которые помогут приблизить творчество великого испанского литератора к широкой публике.


Растения способны общаться между собой - ученый 2543

Растения способны общаться между собой, обмениваясь молекулами матричной рибонуклеиновой кислоты (мРНК). Так считает профессор Политехнического института Вирджинии Джим Вествуд.


Экскурсия по историческим местам английского языка 3082

Места памятных сражений, архитектурные достопримечательности, места рождения знаменитостей - есть много способов и возможностей отправиться в занимательный лингвистический тур. Лингвист Дэвид Кристал и его жена Хилари создали путеводитель специально для туриста, изучающего английский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинское заключение / Medical report", Медицинский перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Книги, которые чаще всего переводят в мире




Что общего между разговорной речью и джазом?




A glossary of sports terms to be available on the official website of Sochi Winter Olympics




В Сербии учредили новую литературную премию для авторов, пишущих на славянских языках




Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык



В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Количественная оценка качества перевода
Количественная оценка качества перевода с помощью числовых показателей - методология и ограничения.



Список англицизмов в русском языке
Список англицизмов в русском языке



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru