Самое сложное для переводчика в переводе комиксов — работа со словами, которые имитируют звуки действия. Поскольку звукоподражания (звук удара, чиха, кашля, поцелуя) часто специфичны для той страны, для которой выполняется перевод комикса и выбор слов особенно сложен.
Локализация (localization) - адаптация комикса для определенной культуры, включая переводы диалогов, изменение культурных референций и сливание изображений.
Речевой пузырь (balloon) - визуальный элемент, содержащий диалоги или мысли персонажей. Обычно представляют собой овал или облачко, направленное к говорящему персонажу.
Кадр (frame) - граница, которая обрамляет панель, подчеркивая ее содержание. Кадры могут быть различных форм и размеров.
Графический роман (graphic novel) - длинный комикс, чаще всего имеющий законченный сюжет и более сложные темы и персонажей.
Визуальная метафора (visual metaphor) - использование образов и символов для передачи более глубоких смыслов и идей в комиксе.
Сеттинг (setting) - место и время, в которых разворачивается действие комикса. Сеттинг может быть реальным или вымышленным.
Ответвление сюжета (plot twist) - неожиданное изменение в ходе истории, часто используемое для создания напряжения или сюрприза.
Панель (panel) - отдельный кадр в комиксе, который содержит одну иллюстрацию и текст. Панели сгруппированы для создания последовательного нарратива.
Визуальный перевод (visual translation) - процесс передачи визуальных элементов комикса на другой язык.
Редактирование (editing) - процесс проверки и исправления переведенного текста для достижения лучшего звучания и соответствия оригиналу.
Комикс (comic) - серия иллюстраций, предназначенных для передачи сюжета через последовательное изображение и текст. Комиксы могут быть напечатаны в виде книг, газет или журналов.
Редактор комикса (text adapter) - специалист, который занимается переводом и адаптацией текстовых элементов комикса.
Визуальный ритм (visual rhythm) - способ представления движений и эмоций через последовательность панелей и композицию страниц.
Адаптация (adaptation) - творческое преобразование текста с изменением смысла или содержания для лучшего восприятия комикса целевой аудиторией.
Капшен (caption) - текстовый элемент, который не связан напрямую с персонажами и служит для описания действий, событий или мыслей.
Стилизация (styling) - художественный прием, используемый для создания уникального визуального стиля комикса. Это может включать в себя выбор цветовой палитры, тип графики и шрифтов.
Фон (background) - часть панели, которая заполняет пространство позади персонажей и объектов, задавая атмосферу и контекст.
Речевой пузырь (balloon) - визуальный элемент, содержащий диалоги или мысли персонажей. Обычно представляют собой овал или облачко, направленное к говорящему персонажу.
Кадр (frame) - граница, которая обрамляет панель, подчеркивая ее содержание. Кадры могут быть различных форм и размеров.
Графический роман (graphic novel) - длинный комикс, чаще всего имеющий законченный сюжет и более сложные темы и персонажей.
Визуальная метафора (visual metaphor) - использование образов и символов для передачи более глубоких смыслов и идей в комиксе.
Сеттинг (setting) - место и время, в которых разворачивается действие комикса. Сеттинг может быть реальным или вымышленным.
Ответвление сюжета (plot twist) - неожиданное изменение в ходе истории, часто используемое для создания напряжения или сюрприза.
Панель (panel) - отдельный кадр в комиксе, который содержит одну иллюстрацию и текст. Панели сгруппированы для создания последовательного нарратива.
Визуальный перевод (visual translation) - процесс передачи визуальных элементов комикса на другой язык.
Редактирование (editing) - процесс проверки и исправления переведенного текста для достижения лучшего звучания и соответствия оригиналу.
Комикс (comic) - серия иллюстраций, предназначенных для передачи сюжета через последовательное изображение и текст. Комиксы могут быть напечатаны в виде книг, газет или журналов.
Редактор комикса (text adapter) - специалист, который занимается переводом и адаптацией текстовых элементов комикса.
Визуальный ритм (visual rhythm) - способ представления движений и эмоций через последовательность панелей и композицию страниц.
Адаптация (adaptation) - творческое преобразование текста с изменением смысла или содержания для лучшего восприятия комикса целевой аудиторией.
Капшен (caption) - текстовый элемент, который не связан напрямую с персонажами и служит для описания действий, событий или мыслей.
Стилизация (styling) - художественный прием, используемый для создания уникального визуального стиля комикса. Это может включать в себя выбор цветовой палитры, тип графики и шрифтов.
Фон (background) - часть панели, которая заполняет пространство позади персонажей и объектов, задавая атмосферу и контекст.
Понимание терминологии комиксов и особенности их перевода является ключевым аспектом профессиональной деятельности переводчиков, работающих в этой области.

Этот глоссарий поможет переводчикам и редактора в навигации по миру комиксов и сделает процесс перевода более качественным.