翻译新闻
莫斯科,
海峽。 Bolshaya Molchanovka,34 p。2,of。25
+7 925 504-71-35 09:30至17:30
info@flarus.ru | 订购翻译


公司介绍
译文在线估价






成功實現行動應用程式本地化的關鍵因素

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 二月, 2025
行動應用產業持續快速成長,面對日益激烈的競爭,在地化不僅成為一種選擇,而且成為全球數位策略的必備要素。研究證實,應用程式在地化可使每個國家的下載量增加 128%,收入增加 26%。為了確保不會錯過國際觀眾,公司需要與專業翻譯機構合作。




成功實現應用程式本地化的七個步驟:

適應文化特點
文化準確性是本地化的基礎。符號、顏色、計量單位、日期和地址格式在不同地區可能有不同的意義。例如,「OK」手勢在美國被認為是正面的,但在日本它與金錢有關。

靈活的設計以支援多語言
語言差異影響設計:日文文本比英語佔用的空間多 60%,葡萄牙語佔用的空間少 15%。某些語言(例如阿拉伯語)要求按照從右到左的文字流來書寫佈局。適應不同語言的通用設計是針對亞洲和東方市場進行在地化的必要條件。

翻譯元資料以提高搜尋可見性
應用程式的名稱、描述、關鍵字和螢幕截圖直接影響其在商店中的排名。根據區域查詢本地化元資料可增加您獲得搜尋結果頂部的機會。

促進翻譯的外部資源
將文字儲存在外部資源檔案中可以加快本地化速度。每行都分配有一個唯一的標識符,可讓您快速建立和上傳語言版本。

ASO優化
App Store 中的大多數下載均來自自然搜尋。每個地區的關鍵字和描述的本地化(ASO)增加了應用程式的可見性。

偽定位初步檢查
使用機器翻譯測試佈局發現了問題:截斷的文本,硬編碼的字串,不正確的字元。這使得您可以在開始全面本地化之前消除錯誤,從而節省時間和預算。

多階段測試
翻譯後,進行語言測驗。檢查換行、翻譯準確性和介面正確性。最後階段是由母語人士進行測試以確保應用程式正常運作。

專業應用程式在地化的投資將帶來下載量、收入和用戶忠誠度的提高。


分享:


发送您的文章 阅读最多 存档
标记: #介面 #商店 #設計 #優化 #關鍵字 #應用程式

В чем разница между европейским и канадским французским языком? 5670

Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло?


聊天機器人機器學習語言服務 1573

我們最近翻譯了資料來訓練人工智慧聊天機器人。 該客戶是一家廣告公司,而該公司又受僱於票務服務公司。 該計畫總共為網站使用者實施了 4,500 個問答場景。


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
最近的一次翻译:
"Руководство по эксплуатации погрузчика, охватывающее безопасность, приборную панель, управление, обслуживание и спецификации", Авто и мототехника

翻译标记: погрузчик, вилочный.

正在翻译中: 94
翻译社当前状态: 27%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Словарь цифровых
Словарь цифровых "слов" в китайском языке



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru