|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Еврокомиссия открыла регистрацию на конкурс переводов |
|
|
Департамент образования ЕС отрыл регистрацию на участие в конкурсе молодых переводчиков Juvenes Translatores. Желающие могут зарегистрироваться до 20 октября на странице ec.europa.eu/translatores.
Конкурс Juvenes Translatores проводится в пятый раз и пользуется популярностью у школьников из стран Евросоюза. В нем могут участвовать более 750 школьников, рожденных в 1994 году. Конкурс пройдет 24 ноября одновременно во всех отобранных школах, и в его рамках участники будут переводить текст объемом в одну страницу на любой из 23 официальных языков Евросоюза. Победители будут приглашены на церемонию вручения наград в Брюссель в марте 2012 года.
По словам Андруллы Василиу (Androulla Vassiliou), европейского комиссара по вопросам образования, культуры, многоязычия и молодежи, конкурс ставит своей целью продвижение изучения языков в школах и выбора перевода в качестве карьеры. Знание языков расширяет кругозор школьников и открывает для них широкие карьерные перспективы, отмечает она.
Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше. |
Точность, творчество и стрессоустойчивость - основные качества современного переводчика-синхрониста.
|
Глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер заявил о том, что английский язык теряет влияние в Европе, и перешел на французский. |
С таким ходатайством обратился в Брюссель Южный Кипр |
Канцелярия Сейма Литвы позаботилась о языковой компетентности ведущих членов парламентских комитетов и госслужащих, ответственных за организацию встреч с иностранцами, сообщает Парламентская газета. |
Во Франции организуют сбор подписей в поддержку придания русскому языку официального статуса в Евросоюзе. Русскоязычные организации Франции подготовят петицию, которую должны подписать не менее миллиона человек из семи европейских стран, и тогда русский язык будет официально признан в ЕС. |
Челябинские школьники собрали робота-полиглота, который способен распознавать языки и выполнять перевод необходимых пользователю фраз. Предполагается, что чудо-машина будет особенно полезна путешественникам во время их поездок в другие страны. |
Den Russiske Føderationes stadige repræsentant ved NATO, Dmitry Rogozin, forelægger at afholde en folkeafstemmning i europæiske landene om det russiske sprog som officielt sprog i Den Europæiske Union. |
Служба перевода Европарламента работает со всеми официальными языками Евросоюза, которых на данный момент насчитывается 23. При таком количестве языков число языковых комбинаций достигает цифры 506. Эти и некоторые другие факты о переводах и переводчиках Европарламента рассказала руководитель Генерального директората устного перевода и конференционной деятельности (DG-INTE) Европейского парламента Ольга Космиду. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: электрооборудование, раздел, испытание, отчетность.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|