Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что скрывается за запросом клиентов "заказать субтитры на английском языке"?

Когда клиент обращается с просьбой "заказать субтитры на английском языке", то за этой лаконичной формулировкой часто стоит комплекс работ, о которых заказчик может не знать или не упомянуть, но ожидает их выполнения. Разберём, что на самом деле требуется клиенту.

Philipp Konnov
12 Февраля, 2025

субтитры, субтитрирование, аудио, ролик, текст, аудиовизуальный

Транскрибация с тайм-кодами
Клиент может не знать, что перед переводом необходимо расшифровать аудиодорожку ролика и разметить текст временными метками. Без этого субтитры не будут совпадать с речью в видео. Например, если в ролике есть паузы, шумы или перекрывающиеся реплики, тайм-коды помогают сохранить синхронизацию.

Перевод субтитров
Даже идеально переведённый текст может потерять смысл из-за контекста, идиом и ограничений на показ титров. Например, российские реалии (мероприятия, аббревиатуры) требуют адаптации для иностранной аудитории. Фраза "держи карман шире" превратится в "don’t hold your breath", а не в бессмысленный дословный вариант. Ограничения по длине в субтитрах символов на строку.

Вычитка субтитров носителем языка - ключевой этап
Клиент может не указать эту опцию, но её отсутствие часто приводит к курьёзам. Носитель языка исправляет кальки с русского ("How do you feel yourself?" -> "How are you?"). Убирает неестественные для англоязычной аудитории формулировки. Проверяет, нет ли скрытого юмора или отсылок, которые не "сработают" в другой культуре.

SRT-файл с субтитрами
Многие клиенты не знают, что субтитры — это файл в тектовом формате SRT, где каждая реплика привязана к тайм-кодам. Без этого YouTube, Vimeo или соцсети не смогут автоматически подгрузить субтитры. Редактор бюро переводов проверяет структуру файла: номер реплики, временной интервал, текст, кодировку и отсутствие спецсимволов, которые являются управляющими.

Запрос "заказать субтитры на английском языке" — это всегда запрос на комплексное решение. Чем детальнее согласованы этапы, тем выше шанс, что клиент останется доволен, а зрители оценят качественный контент на английском языке.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #тайм-код #субтитрирование #SRT #соцсети #расшифровать #аудиовизуальный #YouTube #аудио #субтитры #речь #видео #титры

Услуги верстки и предпечатной подготовки переведенных документов 2874

Создание PDF-версий документов. Работа с чертежами и схемами. Вставка картинок в документ Word. Создание презентации в формате PowerPoint.


Сленг и метафоры, используемые для придания определенных черт женским персонажам 1656

Материал будет интересен, прежде всего, переводчикам, работающим с молодежной литературой, переводом комиксов и современных кинофильмов, в том числе субтитров.


Разбираем интересные рекламные запросы, связанные с услугами переводчиков 2104

Из статистики нашего бюро переводов сегодня разберем нестандартные запросы пользователей, ищущих услуги профессионального перевода или просто интересующихся такими темами: реклама услуги переводчика, сертифицированный переводчик, ставка за переводческую страницу, самый сложный перевод, права на перевод.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод субтитров в реальном времени от Google Meet 3286

Google Meet приступил к тестированию новой функции. Перевод субтитров будет доступен для встреч на английском языке и первоначально будет поддерживать четыре языка.


Перевод потерянных языков с помощью машинного обучения 3138

Перевод потерянных языков с помощью машинного обучения. Система, разработанная в MIT CSAIL, призвана помочь лингвистам расшифровать языки, которые были потеряны для истории.


Записки Леонардо да Винчи переиздадут впервые за 70 лет 1696

Издательский дом "Gallimard" сообщил о своих планах по републикации "Записных книжек" художника Леонардо да Винчи по случаю 500-летия смерти автора. Записки выйдут в новом формате, отличном от того, в котором они были выпущены в том же издательстве в 1942 году.


Электронный переводчик для общения с большими пандами 2526

Китайские зоологи, смогли расшифровать «язык» больших панд. Оказалось, что лексикон бамбуковых медведей состоит, как минимум, из 13 различных видов звуков и «выражений».


Видеоролики с YouTube переведут на арабский язык 3661



Международная выставка "Consumer Electronics & Photo Expo-2013" открывается в Москве 2964

11 апреля 2013 году в московском Международном выставочном центре "Крокус Экспо" стартует Международная выставка потребительской электроники "Consumer Electronics & Photo Expo-2013". Мероприятие продлится до 14 апреля.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проект Никола Тесла / Nikola Tesla Project", История и искусство

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




YouTube начал переводить русскую речь в субтитры



В Берлине пройдет 9 Международная конференция по передаче языка в аудиовизуальных медиа



Постановки Шескпира прозвучат в Лондоне на сцене театра "Глобус" в переводе на русский язык




Яндекс осваивает перевод на чешский



Раздел сайта бюро переводов Viva Voce - посвященный устным переводам


Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода на кантонский диалект китайского языка - Переводчик на гонконгский язык
Особенности кантонского. Перевод на «гонконгский язык» - стоимотсть и свободные переводчики.



Русско-китайский словарь по поддержке экспорта
Русско-китайский словарь по поддержке экспорта



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru