|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Специализация переводчиков в химической промышленности |
|
|
 В области химической промышленности, как и в других отраслях, существует необходимость в переводе специализированных документов. Это может включать в себя инструкции для оборудования, предназначенного для закупки, а также материалы, связанные с сертификацией продукции. Заметим очень интересный факт, отличающий химические тексты от общеотраслевых.
Чаще всего переводы химических текстов пересекаются с другими темами. В таких работах доминирует либо "химическая", либо "техническая" составляющая. К примерам химических переводов можно отнести научные статьи, диссертации и исследования. В эту категорию попадают описания методов анализа и измерений различных химических процессов, таких как процедуры очистки.
Переводчики, работающие с химическими текстами, сталкиваются с разнообразием документов. Химические переводы могут включать обширные материалы, включая описание и результаты химических испытаний, а также сертификаты и заключения, сопутствующие этим исследованиям.
В отличие от них, технические переводчики в области химии должны глубоко разбираться в специализированной терминологии. Тематика их работ может варьироваться от покрытия металлов и обработки текстиля до стекловолокна, нефтегазовой промышленности, покраски, очистки воды, а также цементов и бетонов, а также взрывчатых веществ и керамики (неорганическая химия). Обычно к техническим переводам по химии относят инструкции к товарам и материалам.
Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя. |
Глоссарий подготовлен редактором бюро переводов Фларус на основе обработки научно-технической документации, исследований и их переводов, периодических изданий и патентной литературы. |
Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за декабрь 2023 года. Переводчики работают на внутренний спрос. |
Эзотерика - это тайные знания, доступные только узкому кругу посвященных, избранных людей. |
В глоссарий добавлено около 350 терминов по геофизике. Следует учесть, что различные фирмы, для которых выполняется перевод, одни и те же понятия часто наделяют своей терминологией, что затрудняет переводчику работу с текстом.
|
В Москве прошла 19-я Международная выставка химической промышленности и науки, которая проводится в Москве с 1965 года, являясь одной из самых престижных отраслевых выставок в мире. |
C 27 по 30 октября 2015 года в Москве пройдет международная выставка химической промышленности и науки "Химия-2015" |
Нет никаких правил, обуславливающих выбор тех или иных названий, однако изучение истории химии выявляет некоторые довольно интересные тенденции. |
Покупая продукт ведущей косметической компании, знаете ли вы, что в составе этого чудо-средства? Выяснить это можно благодаря переводу этикетки с латыни, английского и французского. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"5-осевой обрабатывающий комплекс DV 500", Машиностроение метки перевода: комплекс, машиностроение, обрабатывающий, станки.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 63% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|