Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






На сайт бюро переводов добавлен глоссарий в области обработки камня и строительства из него

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Февраля, 2025
В глоссарии представлены как общие строительные термины, такие как фундаменты, балки, колонны, так и специфические для камня термины, такие как различные типы камней и отделки.


глоссарий, обработка камня, строительство, stone

Каменные работы и услуги профессионального перевода взаимосвязаны, особенно в контексте международного сотрудничества, обеспечения соблюдения норм и стандартов.

Для осуществления каменных работ необходимо составление и перевод проектной документации, чертежей, технических описаний материалов и методов. Профессиональный перевод необходим для обеспечения точности и понимания между подрядчиками и заказчиками из разных стран.

Строительство регулируется различными стандартами и нормами, которые могут сильно различаться в зависимости от региона. Профессиональные переводчики помогают адаптировать и перевести эти документы для соблюдения необходимых требований.

Компаниям, занимающимся каменными работами, может потребоваться перевод образовательных материалов, инструкций и курсов для сотрудников.

Глоссарий основных строительных и каменных терминов
Разные страны и регионы могут использовать различные строительные нормы и стандарты. Это требует от переводчиков не только лексической, но и контекстной адаптации текстов. Переводы должны учитывать местные строительные практики и технические требования. Термины и фразы могут иметь разное значение в зависимости от языка и местных законов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #чертеж #документ #адаптировать #термин #строительство #глоссарий #стандарты #строитель #камень #обработка камня #технический перевод

Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 3535

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


Стандарты услуг перевода 1000

Стандарты услуг перевода необходимы для обеспечения высокого качества переводческих услуг как для клиентов, так и бюро переводов. Они помогают гарантировать, что перевод будет выполнен правильно, устанавливая требования к процессу перевода.


Завершен проект по переводу на казахский язык технических регламентов ЕАЭС на сельхозпродукцию 1418

Вчера, во вторник, успешно завершен и сдан заказчику крупный проект по переводу комплекса технической и юридической документации на казахский язык. Перевод был заказан крупным представителем агробизнеса, нацеленным на активное освоение перспективного казахстанского рынка сельскохозяйственной продукции.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Глоссарий для перевода инструкций к проходческим щитам и технологиям строительства тоннелей 2174

Среди клиентов нашего бюро переводов есть компания, которая занимаются поставкой и обслуживанием техники и оборудования для строительства тоннелей, в частности, московского метрополитена. Наши переводчики многократно переводили договора поставки, инструкции по эксплуатации и обслуживанию для проходческих щитов немецкого производства.


Глоссарий в строительстве, проектировании и коммуникациях зданий 1660

На сайте бюро переводов опубликован новый глоссарий терминов в строительстве и смежных областях.


Перевод на казахский язык системы управления складом (WMS) 1498

Бюро переводов завершило проект по переводу системы управления складом, который являлся частью перевода инструкций к складской технике для крупной логистической компании. WMS представляют собой программное обеспечение, специально разработанное для управления всеми аспектами работы склада, включая приемку товаров, хранение, перемещение и отгрузку.


Глоссарий для переводчиков текстов по строительству и архитектуре 1762

Исходным материалом для отбора терминов и разработки определений послужили международные и национальные стандарты, технические нормы, научно-техническая литература, энциклопедии, словари и справочники.


В Финляндии придумали способ, помогающий русскоязычным быстрее освоить интернет-пространство 1651

В современном мире большинство учреждений и государственных служб, например больницы, банки, налоговая служба, пенсионное ведомство, иммиграционная служба работают через интернет, поэтому незнание языка может стать большей проблемой, особенно для пожилых людей.


A glossary of sports terms to be available on the official website of Sochi Winter Olympics 7407

The first version of a specially designed English-Russian glossary of terms, as well as a French-Russian glossary of winter sports is accessible on the official website of the XXII Winter Olymics and XI Winter Paralympics organizing committee.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Мультиплексор, техническое описание", Электротехника и микроэлектроника

метки перевода: применение, оптический, видеосигнал, аппаратный, передача, мультиплексор, роботизированная.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Краткий список неправильно используемых слов английской терминологии в публикациях ЕК



Штат Иллинойс представил возможность перевода основных документов для безработных на различные языки



Время расчета стоимости перевода


Выставка электрооборудования для энергетики, электротехники и электроники


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


В Москве состоится Российская специализированная выставка Chillventa Россия - 2011


В Великом Новгороде прошла переводческая конференция Translation Strategies 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по магнитным испытаниям
Глоссарий по магнитным испытаниям



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru