Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Эксперты назвали английский языком оптимистов

Масштабное исследование, охватившее огромный массив текстов из базы Google Books, сообщений в Twitter и публикаций The New York Times и проведенное группой ученых под руководством профессора Университета Вермонта Изабель Клуман (Isabel Klouman), выявило, что англоговорящие люди используют в своей речи больше слов с положительным эмоциональным оттенком, нежели люди, говорящие на других языках.

Наталья Сашина
01 Сентября, 2011

В целом, в английском языке оказалось намного больше слов с позитивной окраской, чем с негативной. В ходе исследования ученые проанализировали 361 млрд. слов в 3,29 млн. книг из Google Books, 9 млрд. слов из 821 млн. сообщений в сервисе микроблогов Twitter, появившихся в период 2008-2010гг., 1 млрд. слов из публикаций The New York Times за 1987-2007гг. и 58,6 млн. слов в 295 тыс. популярных песен.

Из каждого источника исследователи выдели по 5 тыс. наиболее употребительных слов, составив список, который содержал более 10 тыс. слов. Далее последовал анализ каждого слова в отдельности. Ученые присваивали каждому слову так называемый "эмоциональный балл" по шкале от 1 до 9. Так, например, слово "laughter" ("смех") оценили в 8,5 баллов, нейтральные слова "the" (определенный артикль) и "it" (местоимение "оно") получили в среднем по 5 баллов, а существительное "terrorist" ("террорист") было оценено в 1,3 балла. Среднее количество наиболее часто употребляемых слов с позитивной окраской преобладало над словами с негативной окраской.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слово #twitter #социальная сеть #Google Books #Google #оптимист #исследование #английский


Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 5851

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Twitter перевели на пять азиатских языков 3187

Популярный сервис микроблогов Twitter в очередной раз расширил число поддерживаемых языков. Теперь интерфейс сервиса доступен на пяти азиатских языках: упрощенном и традиционном китайском, тагальском, хинди и малайском - в дополнение к уже существующим.


Facebook тестирует функцию перевода комментариев 4196

В социальной сети Facebook, вероятно, появится новая функция - перевод комментариев.




Twitter готовится к переводу на азербайджанский язык 2810

Популярный сервис микроблогов Twitter в ближайшее время будет локализован для азербайджанских пользователей. Работы по его переводу на азербайджанский язык будут завершены через несколько месяцев. Этот вопрос обсуждался в ходе визита в штаб-квартиру Twitter в Сан-Франциско представителей организации Barkamp.


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км? 2917

Когда французский мореплаватель Жак Картье в 1535 году встретил на дорогу к поселению Стадакона у индейцев лаврентийского племени, живших на территории окрестностей современного Квебека, они указали ему дорогу, назвав само поселение словом "kanata", что в переводе означало "деревня" или "поселение".


Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook 2913

По результатам опроса, проведенного порталом SuperJob.ru, переводчики входят в число заядлых пользователей социальных сетей.


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android 3844

Американское издательство словарей Merriam-Webster выпустило толковый словарь английского языка для мобильных устройств, использующих операционную систему Android. Приложение распространяется бесплатно и будет полезно тем, кто изучает английский язык.


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени 3428

Как показать последовательность совершения событий, не прибегая при этом к привычным нам маркерам настоящего, прошедшего и будущего времени? Как обозначить и отличить события, происходившие вчера, от тех, которые произойдут на следующей неделе? Нам трудно себе представить, какая путаница могла бы произойти, если бы однажды в языке исчезло понятие времени. Однако, оказывается, в Бразилии живет племя индейцев, которое обходится без этого привычного нам понятия.


Реклама на родном и иностранном языке 3424

«В целом предпочтительнее общаться с потребителями, используя их родной язык», - резюмируют исследователи Стефано Пантони, Барт де Ланге и Стив ванн Осселар.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Эскимогенератор / Popsicle machine", Технический перевод

метки перевода: стандартизация, операционная система, руководство, материалы.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом"


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Ученые получили возможность изучить эволюцию языков с помощью Google


Добровольцы-переводчики помогут Google перевести медицинские статьи для Википедии


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Железнодорожный жаргон
Железнодорожный жаргон



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru