Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Многоязычный перевод сайта для оборудования по производству попкорна

Последний проект бюро по переводу контента веб-сайта на несколько языков: испанский, арабский, китайский, французский, португальский и немецкий. Особенности перевода и адаптации текстов сайта для иностранной аудитории. Ценность привлечения к переводу носителей языка.

Philipp Konnov
27 Января, 2025

перевод, глоссарий, попкорн, инструкции

Интернационализация бизнеса актуальна для компаний, стремящихся выйти на новые рынки. Недавно наше бюро переводов завершило интересный проект, связанный с переводом сайта одного из ведущих производителей оборудования для производства попкорна на несколько языков. Как технологии и автоматизация машин для производства попкорна изменили производственные процессы в пищевой промышленности.

Автоматизация играет ключевую роль в оптимизации производственных процессов. Современные производственные линии для попкорна оснащены датчиками и системами контроля, позволяющими следить за каждым этапом производства в реальном времени. Это обеспечивает не только высокую производительность, но и стабильное качество продукции. Разнообразие доступного оборудования для производства попкорна также увеличивает диапазон возможностей для производителей. На рынке представлены различные модели машин, каждая из которых может быть адаптирована под определенные нужды.

Клиент, известный производитель попкорноборудования, обратился к нам с просьбой перевести и адаптировать их сайт для испаноязычных и франкоязычных стран и перевести его на шесть языков: испанский, арабский, китайский, французский, португальский и немецкий. Мы не только переводили текст, но и адаптировали его с учётом культурных особенностей целевых аудиторий. Многоязычность — это не только слова, но и понимание контекста, в котором они используются. Важно обращать внимание на специфику употребления терминологии, нюансы локализации и стилистические предпочтения целевых рынков. Мы предлагаем широкий спектр услуг, чтобы помочь нашим клиентам достичь успеха в глобальной бизнес-среде.

Глоссарий терминов, используемых при производстве попкорна
Если вы никогда не продавали попкорн или не работали с попкорн-машиной, есть несколько терминов, с которыми вы, как переводчиик, возможно, не знакомы. В глоссарии мы перечислили самые важные и частотные термины, чтобы переводчики могли перевести инструкции для машин по приготовлению попкорна правильно.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #попкорн #бюро переводов #проект #испанский #французский #сайт #глоссарий #китайский #португальский #немецкий #арабский #перевод сайта #термин #глоссарии #адаптировать

Лингвистическая помощь: "Ореол" и "ареал" - в чем разница? 10995

Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению.


20-летний бразилец самостоятельно выучил украинский язык и преподает его через YouTube 3421

20-летний бразилец Джанлука Альберти самостоятельно освоил украинский язык из-за любви к творчеству рок-группы "Океан Эльзы" и теперь преподает его через сервис YouTube.


Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса) 6001

Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Названия профессий на русском и английском языках 4499

Примеры названий профессий, которые подверглись изменениям с целью придания им благозвучности и повышения статуса самой профессии в обществе.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4779

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 4433

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии 4338

В терминологическую базу бюро переводов добавлены новые кулинарные глоссарии: пиво, йогурты, соль, чай, кофе, посуда


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции 3801

Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков.


Бранденбургские ворота в Москве 4302

В рамках проекта "Дни Берлина в Москве" каждый россиянин получил возможность оставить свое послание на Бранденбургских воротах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификат, декларация, документационный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



До появления всеобщего языка пока еще очень далеко


20 марта во всем мире отметят Международный день франкофонии


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Сайт бюро переводов "Flarus" в транслитерации


Интересные факты о языках


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Список Сводеша для эсперанто
Список Сводеша для эсперанто



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru