Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Нужны ли переводы карточек на маркетплейсах продавцам?

В современном цифровом мире онлайн-торговли маркетплейсы играют ключевую роль в связывании продавцов с покупателями. Одним из основных факторов, способствующих успеху продаж на этих платформах, является видимость товара. Чем выше ваша карточка в выдаче, тем больше покупателей заходят в ваш магазин. Поэтому важно рассмотреть, как правильно составленные карточки товаров, включая переводы, могут повлиять на успешность продаж.

Philipp Konnov
23 Января, 2025


спор, китаец, российский, маркетплейс, продавец

Попадание в ТОП – заветное желание любого селлера

Каждый продавец на маркетплейсе мечтает о том, чтобы его товар оказался в числе первых в поисковом запросе. Однако для достижения этой цели необходимо понимать алгоритмы, которые управляют выдачей. Эти алгоритмы применяют сложные методы анализа информации, чтобы определить, какие товары стоит рекомендовать пользователям.

Роль ключевых слов в карточках товара

Одним из самых важных аспектов оформления карточки товара являются ключевые слова. При поиске покупатели вводят определенные запросы, и если в вашей карточке присутствуют правильные ключевые слова, ваши шансы на появление в ТОПе увеличиваются. Алгоритмы маркетплейсов на сегодняшний день способны распознавать не только массивы ключевых слов, но и естественные тексты. Это означает, что если текст в вашей карточке будет выглядеть неестественно — с избыточным количеством ключевых слов, то алгоритмы могут понизить вашу карточку в выдаче.

Почему важны переводы карточек

Если ваш товар имеет возможность быть представленным на международных рынках, переводы карточек становятся не просто необходимостью, а важным инструментом для привлечения покупателей из разных стран. Хорошо переведенная карточка товара увеличивает охват аудитории, позволяя пользователям из других стран понять, что именно вы предлагаете, вы значительно расширяете свою потенциальную клиентскую базу.

Ключевые слова на разных языках могут заметно отличаться. Переведя карточки, вы адаптируете контент под специфику и предпочтения купеателей, что также влияет на видимость.

Покупатели скорее приобретут товар, если информация о нем переведена на их родной язык и представлена четко и понятно.


Как правильно переводить карточки?


Используйте профессиональные услуги перевода
Автоматизированные переводчики могут не всегда корректно передать смысл и специфику вашего товара. Лучше довериться профессиональным переводчикам, имеющим опыт в электронной коммерции.

Учитывайте культурные нюансы
Не забывайте о различиях в восприятии и значении слов в разных культурах. Это может повлиять на эффективность вашей карточки. При переводе не забывайте об адаптации ключевых слов под целевую аудиторию и язык.

Успешная карточка товара — это не просто набор ключевых слов, но и продуманный, естественный текст, переведенный и адаптированный под потребности вашей аудитории. Инвестиции в качественные переводы могут существенно повысить ваш успех на маркетплейсах.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #маркетплейс #услуги перевода #переведена #ключевые слова #адаптированный #эффективность #переводы #товар #продавец

Где найти тексты на китайском языке с переводом? 4058

Мы знаем, что многие во время изучения китайского языка ищут двуязычные тексты. Иногда это является частью задания или необходимо для практической работы. Если не опираться только на машинный перевод, то окажется, что качественных текстов по актуальным темам на китайском языке в рунете не так много.


Можно ли гарантировать качество перевода? 994

Какие гарантии предлагают надежные компании и специалисты? Как избежать сотрудничества с недобросовестными организациями?


Чем наши продавцы отличаются от китайских на российских маркетплейсах? 1431

Сотни тысяч наших соотечественников с недавних пор стали продавцами на маркетплейсах, которые обещали им стать успешным проектом в мире электронной коммерции. Однако, несмотря на все усилия, далеко не всем удается добиться успеха на фоне стремительного роста китайских продавцов на российских маркетплейсах. Что же стоит за этой тенденцией, и чем наши продавцы уступают своим китайским конкурентам?


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китайские интернет-продавцы открывают магазины на российских маркетплейсах: возможности для бюро переводов 930

В последние годы электроника, одежда и другие товары из Китая стали неотъемлемой частью российской торговли. Объем электронной торговли между Россией и Китаем возрос на 15,6%, что создает новые возможности для бизнеса и, в частности, для бюро переводов, специализирующихся на китайском направлении.


Переводы и редактура текстов для маркетплейсов 2185

На маркетплейсах сложно конкурировать, покупатель выбирает по фотографиям, текстам, и ценам. И если ценообразование остается задачей продавца, фотография и тексты - это задача профессионалов в своей области. Мы занимаемся текстами: переводим, вычитываем, редактируем.


Важность локализации ключевых слов для сайта 1281

Целевые рынки и исследование ключевых слов. Ключевые, второстепенные и развернутые слова.


Востребованы ли сегодня переводчики математических текстов с русского языка на английский? 1647

Поделимся опытом работы с переводами, которые связаны с математикой, научной работой, практикой, профессией и математическим сообществом.


Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи 1599

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.


Обучение чат-бота: новый вид языкового сервиса 1434

В индустрии локализации существует обеспокоенность по поводу того, что искусственный интеллект сделает работу переводчиков ненужной.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Текстовое оформление рекламных материалов для полиграфического агентства", Общая тема

метки перевода: маркетинг, маркетинговый, рекламный материал, агентство, полиграфический.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Как проверить, что китайские поставщики являются фабриками, а не торговыми компаниями




Выбор названия для статьи, советы по составлению заголовков




Блогер предоставил забавный дословный перевод китайских названий для европейских стран




Как получить плохой отзыв за хороший перевод?




Конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке"




День дарения книг в Армении




"Pro Bulgaria"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для латиноамериканских стран: баланс между локальными особенностями
Особенности перевода для стран Латинской Америки: Мексики, Венесуэлы, Колумбии, Аргентины, Чили и др. Стоимость перевода на испанский язык.



Глоссарий по вертолетной технике
Глоссарий по вертолетной технике



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru