Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Признаки качественного текста

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

27 Декабря, 2024
Умение редактора распознавать признаки хорошего текста — это ключевые элементы успешного написания статей.


редактор, редактирование, качество текста

1. Структура - важно разработать четкий план, который будет направлять процесс написания. Наличие заголовков, подзаголовков и деление на тематические блоки способствует логичности изложения.

2. Ритмика - разнообразие по длине предложений и абзацев помогает сохранить концентрацию и интерес читателя в течение всего текста.

3. Абзацы и блоки - четкое разделение текста на абзацы необходимо, чтобы завершить одну мысль и плавно перейти к следующей.

4. Плавное повествование - текст должен быть доступным и понятным для читателя, избегая излишней сложности.

5. Грамотность - неуместно, когда автор затрагивает сложные вопросы, но делает это с грубыми языковыми ошибками.

6. Достоверность содержания - факты должны быть точными и проверенными; вымыслы и необоснованные домыслы недопустимы.

Помощь редактора

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #план #абзацы #интерес #факты #мысль #тема #повествование #абзац #текст #ошибка #автор #редактор #редактирование

Untranslatability: 3 японских слова, которые не так-то просто перевести 4126

Японский язык и культура в целом полны красивых метафор, которые отражают образ жизни японцев и их мышление. Некоторые понятия для нас труднообъяснимы, и перевести их можно лишь несколькими словами или даже целым предложением. Рассмотрим три примера:


Термин "делулу" как современный социальный феномен - Почему мы живем в выдуманном мире? 626

Слово "делулу" — это сокращение от английского delusional (бредовый, находящийся в заблуждении). Однако в своем современном, интернет-культурном значении оно утратило жесткость и приобрело оттенок иронии.


Создание собственной биографии 1325

Услуги писателей, помогающих написать биографию, историю семьи, книгу. Что нужно для заказа биографии?


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международный конкурс перевода для студентов 4254

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


Придумай слоган для Географического диктанта 3313

Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.


Литовцы хотят изучать русский язык 2318

Число желающих изучать русский язык литовцев продолжает расти.


Переводимость английского артикля на русский язык 3069

Прежде всего, вопрос переводимости артикля возникает из-за отсутствия соответствующей категории в русском языке, которая передается с помощью лексических средств или порядка слов.


Статистические данные о языках мира 10736

Информация, которая дает возможность некоторым языкам попасть в Книгу рекордов Гиннесса.


Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности 3496

Мы дорожим клиентами, которым нужны переводческие услуги постоянно, которые заказывают объемные переводы, и поэтому я, руководитель бюро Фларус, постараюсь пояснить основные особенности, возникающие при выполнении любых крупных заказов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Особенности биологии серых китов", Путешествия и путеводители

метки перевода: океан, исследовательский, биология, популяция, камчатка, промысел.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Ученые установили, когда английский язык достиг "совершеннолетия"




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?




Лингвисты помогут установить личность интернет-троллей



Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Сокращения на чертежах
Сокращения на чертежах



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru