|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Признаки качественного текста |
|
|
Умение редактора распознавать признаки хорошего текста — это ключевые элементы успешного написания статей.
1. Структура - важно разработать четкий план, который будет направлять процесс написания. Наличие заголовков, подзаголовков и деление на тематические блоки способствует логичности изложения.
2. Ритмика - разнообразие по длине предложений и абзацев помогает сохранить концентрацию и интерес читателя в течение всего текста.
3. Абзацы и блоки - четкое разделение текста на абзацы необходимо, чтобы завершить одну мысль и плавно перейти к следующей.
4. Плавное повествование - текст должен быть доступным и понятным для читателя, избегая излишней сложности.
5. Грамотность - неуместно, когда автор затрагивает сложные вопросы, но делает это с грубыми языковыми ошибками.
6. Достоверность содержания - факты должны быть точными и проверенными; вымыслы и необоснованные домыслы недопустимы.
Помощь редактора
Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов. |
Москвичка Алиса Теплякова, сдавшая ЕГЭ в восемь лет, собирается окончить МГУ раньше положенного срока. |
Понятие "шанхайский дух" - это 20 иероглифов, что значит "взаимное доверие, взаимная выгода, равенство, взаимные консультации, уважение многообразия культур, стремление к совместному развитию".
|
Министерство экономического развития РФ планирует создать аналог экзамена TOEFL по русскому языку для привлечения большего числа иностранных студентов. |
The customers can be dissatisfied with the quality of the translation, but they are unable to estimate the quality by themselves and they want the translator to improve the text, to make it less awkward and formal, to shorten long expressions, to add some colloquial terms or, visa versa, to remove them from formal documents. |
Несколько лет назад в Кыргызстане был издан французско-кыргызский словарь, содержащий 15 тыс. слов и состоящий из 440 страниц. Сегодня, усилиями Французского Института Исследований Центральной Азии (IFEAC) в партнерстве с кафедрой французского языка Института иностранных языков КНУ им. Ж. Баласагына при финансовой поддержке Institut français в Париже, вышел первый двуязычный франко-кыргызский и кыргызско-французский словарь из 30 000 слов. |
Вчера в Барнауле, подвели промежуточные итоги Международной школы молодых ученых стран Азии «Алтай — Азия». |
Учите японский и мучаетесь, запоминая три его алфавита? В немецком – от необходимости зубрить изменяемые части слова в зависимости от рода? Английский? Тоже есть над чем поломать свою голову. Каждый язык по-своему сложен. Но создатели следующих пяти превзошли всех и вся. |
Возможно ли отделить свои мысли от языка, которым их выражают? Доказано, что глухие люди, изолированные от устной и письменной речи, имеют довольно сложный процесс мышления, пока не начнут изучать тот или иной язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation
", Технический перевод метки перевода: сертификация, документальный, инструкция.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 63% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|