Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуга редактора: рерайт текста для соцсетей

В эпоху цифровых технологий и развития SMM-маркетинга контент в социальных сетях стал неотъемлемой частью успешной стратегии продвижения брендов. Рассмотрим различные типы текстов, продающие, технические и информационные, и выясним, как рерайт этих текстов может повысить их эффективность.

Philipp Konnov
25 Декабря, 2024

социальные сети, соцсети, внимание, пост, контент

Одной из важных задач в этом процессе является создание привлекательных текстов для социальных сетей. Для этого клиенты обращаются к услугам редактора, который может выполнить рерайт текста.

Продающие тексты — это тексты, цель которых заключается в том, чтобы побудить читателя к покупке продукта или услуги. Они должны быть краткими, ясными, эмоциональными и фокусироваться на выгодах для клиента. При рерайте продающего текста важно сохранить его смысл, но сделать его более привлекательным. Преобразование текста позволит читателям почувствовать, что они действительно могут получить выгоду от продукта, и создает дополнительный эмоциональный отклик.

Технические тексты предназначены для передачи специфической информации о продукте или услуге, часто с использованием отраслевой терминологии. Рерайт таких текстов требует привлечения редактора, хорошо понимающего механизм, устройство или рекламируемую услугу. Требуется соблюдение фактов, причем важно сделать их более доступными для широкой аудитории. Редактор может упростить терминологию и сделать текст более читаемым без потери точности.

Рерайт технического текста позволяет донести ценность и функционал продукта до непрофессионалов.

Информационные тексты предназначены для предоставления интересных фактов, событий в компании и обучения читателей. Важно подчеркнуть полезность информации и убедиться, что она соответствует интересам и потребностям целевой аудитории. Рерайт таких текстов может включать упрощение формулировок и структурирование информации для лучшего восприятия.

Рерайт информационного текста помогает привлечь внимание и повысить интерес аудитории к теме.

Услуга редактора по рерайту текста для соцсетей становится все более востребованной. Найти опытного редактора — значит обеспечить своему контенту новую жизнь и повысить его конверсию.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #соцсети #социальные сети #редактор #текст #смысл #услуга #контент #внимание #эмоциональный #упрощение #редакторские услуги #SMM-маркетинг

Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 7881

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Популярные языки в переводах за май 2025 510

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за май 2025 года. Май стал для нашего бюро переводов периодом интенсивной и разнообразной работы. Мы успешно реализовали ряд важных проектов, охватывающих различные отрасли и требующих применения наших ключевых компетенций: технического перевода, профессиональной редактуры и вычитки носителями языка.


Социальные сети в Китае - чем заменить Facebook, Instagram, Youtube и Twitter? 1399

Китайский цифровой ландшафт социальных сетей гораздо более фрагментирован и конкурентен, чем западный. Поэтому не существует ни одной платформы, гарантирующей быстрый успех. Очень важно научиться выбирать подходящие методы продвижения, исходя из характеристик социальных сетей, чтобы охватить целевые группы клиентов.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование сгенерированных нейросетью текстов 1431

С развитием технологий и искусственного интеллекта, создание текстов ботами стало все более популярным. Однако, даже самый продвинутый алгоритм не может обеспечить полную безупречность в тексте. Поэтому редактирование бот-текстов становится все более востребованным направлением на рынке услуг.


Международный этикет в переводах текстов 2277

Соблюдать правила этикета важно не только в устной речи, но и в письменной. Если вы переводите какой-либо документ, необходимо знать основные правила переводческой и международной этики. Существуют правила, которые применимы вне зависимости от страны и национальности.


Разбираем интересные рекламные запросы, связанные с услугами переводчиков 2132

Из статистики нашего бюро переводов сегодня разберем нестандартные запросы пользователей, ищущих услуги профессионального перевода или просто интересующихся такими темами: реклама услуги переводчика, сертифицированный переводчик, ставка за переводческую страницу, самый сложный перевод, права на перевод.


Популярные языки в переводах за апрель 2020 года 7999

Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2020 года. Работа бюро переводов в условиях удаленной работы всех сотрудников.


Ученых заинтересовало свистящеее произношение англоязычных геев. 2048



Видеоролики с YouTube переведут на арабский язык 3688




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя для системы Amigo2 / User Manual for Amigo2 System", Технический перевод

метки перевода: сертификат, инструкция, документационный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Исследование: языковой барьер ограничивает европейских пользователей сети Интернет в доступе к необходимой информации




Популярность онлайн-переводчиков в Китае растет - отчет




Компьютеры научатся понимать человеческую письменную речь




В корейских такси теперь доступна услуга синхронного перевода




Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки



"Яндекс" перевели на турецкий язык


Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Англо-русский глоссарий в области авиационной гидравлики
Англо-русский глоссарий в области авиационной гидравлики



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru