Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китайские интернет-продавцы открывают магазины на российских маркетплейсах: возможности для бюро переводов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

17 Декабря, 2024
В последние годы электроника, одежда и другие товары из Китая стали неотъемлемой частью российской торговли. Объем электронной торговли между Россией и Китаем возрос на 15,6%, что создает новые возможности для бизнеса и, в частности, для бюро переводов, специализирующихся на китайском направлении.


маркетплейс, торговля, китайский, переводы, услуги, карточки товаров

Работа с экспортными таможенными декларациями

С увеличением объема торговли с Китаем, задачи, связанные с таможенной документацией, занимают значительное время и ресурсы, и качественный перевод таких документов — ключ к успешному взаимодействию между странами.

Создание нового рынка для бюро переводов

Поскольку китайские продавцы ищут способы легализовать свой бизнес и адаптироваться к требованиям российского законодательства, необходимость в переводе растёт. Это создает новые возможности для бюро переводов, которые находят себя на переднем крае этого процесса. Спрос на регистрацию бизнеса и помощь в сборе необходимых документов стал причиной увеличения числа заказов в наших офисах.

В результате, открытие российских интернет-магазинов китайскими интернет-продавцами не только стимулирует развитие электронной торговли, но и создает благоприятные условия для бюро переводов. Мы готовы обрабатывать запросы любой сложности и предоставлять нашим клиентам качественные и оперативные услуги, способствующие их успешному выходу на российский рынок.

С растущим спросом на услуги перевода, мы остаемся на связи с современными тенденциями рынка, обеспечивая поддержку и качество, необходимое для успеха наших клиентов в условиях быстро меняющейся бизнес-среды.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #бизнес #интернет #Китай #китайский #магазин #переводы #интернет-магазин #экспорт #торговля #качественный перевод #услуги перевода #российский рынок #маркетплейс

Агропром - наиболее динамично развивающееся направление в переводах и редактировании текстов 5383

Подготовка научных статей по агропромышленности, сельскому хозяйству и пищевой промышленности к публикации в журналах.


Чем наши продавцы отличаются от китайских на российских маркетплейсах? 1758

Сотни тысяч наших соотечественников с недавних пор стали продавцами на маркетплейсах, которые обещали им стать успешным проектом в мире электронной коммерции. Однако, несмотря на все усилия, далеко не всем удается добиться успеха на фоне стремительного роста китайских продавцов на российских маркетплейсах. Что же стоит за этой тенденцией, и чем наши продавцы уступают своим китайским конкурентам?


Перевод экспортных документов из Китая 2132

Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Зачем нужно переводить чеки для бухгалтерского и налогового учета 1985

Перевод с иностранных языков чеков для бухгалтерского и налогового учета является важной задачей для многих компаний, особенно тех, которые имеют деловые партнеры или клиенты за рубежом. Однако, перевод чеков с иностранных языков представляет определенные сложности, связанные как с лингвистическими особенностями текста, так и с требованиями законодательства в области бухгалтерии и налогообложения. В статье мы рассмотрим основные аспекты перевода чеков для бухгалтерского и налогового учета.


Популярные языки в переводах за июль 2023 года 1790

Наиболее популярные языки и направления переводов за июль 2023 года. Возвращаются в работу бюро переводов европейские языки. Эспортные декларации с казахского, арабского и армянского перестали заказывать логистические компании.


Как проверить, что китайские поставщики являются фабриками, а не торговыми компаниями 1899

Многим импортерам в России необходимо узнать, имеют ли они дело с фабрикой или торговой компанией при импорте определенных товаров из Китая. Потому что почти все китайские поставщики утверждают, что они фабрики, хотя на самом деле это торговые компании.


Локализация веб-сайта - структура сайта и способы оплаты 2066

Если вы хотите привлечь клиентов из других стран на свой сайт, перевод обязателен. Перевод веб-сайта часто называют локализацией. Мы собрали небольшой список советов, которые надо учитывать при локализации веб-сайта. Обсудим особенности способов оплаты и структуры сайта для разных стран.


Перевод текстов с веб-сайта с использованием SEO 2829

Ранжирование текстов веб-сайта в поисковых системах является краеугольным камнем успеха компании. SEO-перевод и популярность сайта связаны друг с другом гораздо прочнее, чем это кажется на первый взгляд.


Food embargo, sanctions and translation services in Russia 3406

While writing this article, there is import ban of a list of products and goods in Russia. And considerable reassessment of rouble cost relatively the world currencies impacted upon the turnover more than the administrative restrictions. I guessed that Readers of our column ‘Translation News’ would be curious to learn some facts concerning the way the embargo and sanction affect translators’ work in Russia.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Стационарный противопожарный щит нового поколения", Пожаротушение

метки перевода: противопожарный, пожаротушение, пожарный, стационарный, рукав, тушение.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Во Владивостоке магазинные вывески дублируют на китайском языке




В Москве стартовала акция, призванная повысить грамотность в рекламе и вывесках



Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


Интернет-жаргон не несет опасности для языка


Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен"


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова


В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Англо-русский глоссарий мирофинансовых терминов
Англо-русский глоссарий мирофинансовых терминов



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru