|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Мультиязычное SEO: поддомены или подпапки для языковых версий сайта |
|
|
 При выходе бизнеса на международный уровень важно увеличить трафик на сайт, что требует разработки стратегии международной поисковой оптимизации (SEO). Основное внимание следует уделить выбору структуры домена, так как она влияет на вашу целевую аудиторию.
Национальные домены верхнего уровня - обозначают страну, а не язык, и подходят для компаний, ориентированных на конкретные страны. Преимущества ccTLD включают наличие локального домена для соблюдения правовых норм и возможность создания уникальных сайтов для каждой страны. Однако реализация может потребовать больших затрат и усилий по поддержке различных версий сайта с отдельными стратегиями SEO.
Поддомены
Поддомены фокусируются на определенном языке, а не на стране. Они позволяют создавать контент, отличающийся от основного сайта, и могут быстро индексироваться, если базируются на высокопозиционных страницах. Тем не менее, поисковые системы могут рассматривать поддомены как отдельные сайты, что может негативно сказаться на их рейтингах.
Подпапки
Подпапки ориентированы на языки и представляют собой разделы основного сайта. Они позволяют избегать конкуренции между различными версиями контента и обеспечивают простую навигацию для пользователей. Хотя увеличивается длина URL, что может снизить рейтинг отдельных страниц, подпапки остаются популярным выбором из-за легкой настройки и использования основного домена для улучшения SEO.
Выбор правильной структуры домена критически важен для успешного международного SEO, так как 90% онлайн-взаимодействий начинаются с поисковых систем.
We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users. |
В локализации веб-сайтов участвует множество заинтересованных сторон и задействованы самые разные группы — от менеджеров и разработчиков до дизайнеров и лингвистов, а также маркетологов, авторов контента и инженеров по экспорту-импорту контента сайта, настройки локализованных версий и UX-редакторов. |
При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, надо знать, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке и отражают продукты и услуги компании. Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Как посмотреть результаты поиска для другой страны? |
Написание текста требует тщательной подготовки и организации для достижения профессионального и качественного результата. В этой статье мы расскажем о том, как происходит процесс написания текста и как профессиональные редакторы пишут свои тексты. |
Услуги транскрипции видео используются для самых разных целей... |
Правообладатели и интернет–компании подписали новую версию антипиратского меморандума, суть которого сводится к удалению из поиска Яндекса сайтов, на которых число пиратских ссылок превысит 100. |
Еще один популярный сервис, зарекомендовавший себя у представителей "пишущих" профессий, - Istio. Интерфейс сервиса прост, но как инструмент проверки Istio - довольно мощный и комплексный. |
Половина всех магазинов в центре Москвы заимели вывески на китайском языке, а большинство ресторанов перевели свое меню не только на английский язык, но и на китайский. Хотя с нашей точки зрения, результат часто выглядит настолько нелепо, что лучше бы оставили только английское меню. |
По случаю 25-ей годовщины Независимости Украины социальная сеть ВКонтакте перевела интерфейс сайта на русинский язык и галицкий говор. Общее число языков ВКонтакте, таким образом, перешагнуло отметку 80. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод коммерческих материалов для типографической службы", Бизнес перевод метки перевода: перевод, перевод сайта, типографической.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 51% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|