|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Можно ли обвинить переводчика или переводческое агентство в нарушении авторских прав, если клиент ему заказал перевод книги? |
|
|
 Обвинение переводчика в нарушении авторских прав зависит от нескольких факторов. В большинстве случаев, перевод письменного произведения без разрешения правообладателя рассматривается как нарушение авторских прав, поскольку перевод считается производным трудом.
Если заказчик не предоставил переводчику соответствующие права на перевод книги (например, лицензию от автора или издателя), то такой перевод может быть нарушением авторских прав. В этом случае ответственность в первую очередь будет лежать на заказчике, который инициировал перевод. Обычно, если переводчик работает по контракту или на заказ, ответственность лежит на клиенте за получение необходимых прав.
Если переводчик переводит книгу с намерением коммерчески её использовать или продавать, это может существенно увеличить вероятность нарушения авторских прав.
Глоссарий по плагиату и авторскому праву
Глоссарий терминов по авторскому праву, плагиату, интеллектуальной собственности, академической честности и правовой охраны.
Глоссарий предназначен для широкого круга специалистов, переводчиков и редакторов научно-технических текстов. Глоссарий может быть использован студентами вузов, юристами, использующих в своей деятельности объекты авторского права. Глоссарий направлен, прежде всего, на повышение осведомленности в вопросах плагиата, академической этики и научных ценностей.
Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке. |
Перевод книг — это творческий процесс, позволяющий читателям получать доступ к произведениям литературы разных наций и культур. Однако за этим процессом скрываются серьезные юридические риски, которые могут стать проблемой для переводчиков. Рассмотрим основные юридические аспекты, связанные с переводом книг. |
Создаются поддельные журналы, которые имитируют название, ISSN, полную форму авторитетного академического издания. Люди, стоящие за этим, предлагают ученым возможность опубликовать результаты своей работы за определенную плату, часто, без рецензирования. |
Глоссарий терминов по авторскому праву, плагиату, интеллектуальной собственности, академической честности и правовой охране. |
Многие клиенты бюро переводов, обращающиеся за вычиткой текстов носителем английского языка, стали переходить на "высококачественное редактирование одним нажатием кнопки". Программное обеспечение для корректуры и редактирования теперь способно мгновенно исправлять объемные тексты и предлагать улучшения. Но насколько хороши эти ИИ-редакторы? Корректура и редактура текста требует опыта и такта, ИИ не может этого сделать. По крайней мере - пока. |
Билингвизм помогает человеку вернуть утраченную речь. К такому выводу пришли ученые Ана Инес Ансальдо и Ладан Гази Саиди из Монреальского университета. |
Известная фраза "Лучший подарок - это книга" в наши дни приобретает новый оттенок. Одним из самых популярных новогодних подарков можно в последние годы по праву назвать ридер для электронных книг. Однако получателей таких подарков ждет неприятная новость: цены на электронные книги уже сейчас догнали бумажные аналоги, а будущем они станут еще дороже. |
ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза и просит упростить данное требование. Об этом говорится в письме комиссара ЕС по юстиции, фундаментальным правам и гражданству Вивиан Рединг, адресованном главе внешнеполитического ведомства Германии Гидо Вестервелле. |
Once digitized, these unique works will be available for full text search, download and reading through Google Books, as well as being searchable through the Library’s website and forever stored within the Library’s digital archive. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"5-осевой обрабатывающий комплекс DV 500", Машиностроение метки перевода: комплекс, машиностроение, обрабатывающий, станки.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 63% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|