Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Процесс редактирования статей на политические темы

Редактура и вычитка политических статей – это процесс, требующий квалификации и ответственности редактора. Редактор оценивает общую концепцию статьи, ее актуальность и соответствие тематике издания. Также проверяется наличие всех необходимых элементов: заголовок, вступление, основная часть, выводы.

Philipp Konnov
28 Ноября, 2024

дипломатия, дипломат, политика

Если статья имеет слабые места в плане логической последовательности, редактор предлагает изменения, чтобы сделать текст более связным и последовательным.

Стилистическое редактирование
Улучшение стиля включает устранение лишних слов, улучшение формулировок, приведение текста к единому стилистическому подходу.

Акцент на объективность
Важно избегать одностороннего освещения событий и предоставлять разные точки зрения. Читатель должен получить возможность сформировать собственное мнение на основе представленной информации.

Использование цитат и ссылок
Цитаты и ссылки помогают подтвердить достоверность информации и дают читателям возможность проверить источники. Редактор должен следить за правильностью оформления этих элементов.

Учет контекста
Политические события часто связаны с историческим контекстом, культурными особенностями и международными отношениями. Редактор должен понимать этот контекст и помогать автору правильно его интерпретировать.

Соблюдение правовых норм
Некоторые политические темы могут затрагивать вопросы, связанные с законодательством. Редактор должен убедиться, что материал не нарушает законы о клевете, защите чести и достоинства, а также другие правовые акты.

Вычитка
Это финальный этап перед публикацией, на котором устраняются орфографические, пунктуационные и грамматические ошибки. Вычитка также позволяет выявить возможные несоответствия между частями текста.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #факты #источник #ошибки #события #право #контекст #закон #законодательство #редактирование #статья #редактор #вычитка #корректура #политика #политический

Как привлечь посетителей сайта из других стран? 2004

Наличие веб-сайта, локализованного на английский, китайский, казахский или любой другой язык не означает, что онлайн-бизнес будет гарантированно настроен на продажи. Конечно, международные клиенты смогут получить доступ к веб-сайту из своей страны. Но будут ли они это делать?


Редактирование диссертации носителем английского языка 2615

Многие диссертации, которые мы редактируем, написаны студентами, для которых английский язык не является родным. Писать по-английски может быть сложно даже тем, кто говорит на нем с рождения. Попытка донести свои идеи таким образом, чтобы они нашли отклик у читателя, очень важна. Вот почему редактирование часто просто необходимо.


Гендерно-дифференцированный язык 4579

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс перевода на английский язык 2455

Издательство Käpylä объявило о приеме заявок на международный конкурс перевода.


Подготовка книги к печати - редакционный процесс 2571

В статье "Подготовка рукописи к печати" мы описывали общий процесс подготовки статей, научных работ к публикации и поясняли разницу между изданием и редактированием. Сейчас подробнее расскажем о редакционном процессе и посмотрим, что происходит, когда мы хотим опубликовать книгу.


Литературное редактирование текстов 2868

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.


10 самых популярных словосочетаний и иероглифов года в Китае 1417

Государственный центр мониторинга языковых ресурсов и исследования печатных СМИ Китая выпустил «Топ 10 самых популярных слов основных китайских СМИ 2017 года».


Власти Шанхая не намерены отказываться от англоязычных надписей на дорожных знаках 2305

Шанхайские власти опровергли сообщения о намерении отказаться от англоязычных надписей на дорожных знаках и указателях в городе, пишет газета "Дунфан цзаобао".


Россия запустила немецкоязычный аналитический онлайн-ресурс Sputnik 2552

Мультимедийная группа Sputnik, информационное агентство и радио с информационными хабами, расположенными в десятках стран, запустила немецкоязычный онлайн-ресурс de.sputniknews.com.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Правозащитники Эстонии требуют у правительства перевести законы на русский язык




В законах Киргизии приходится исправлять грамматику




Ирану придется извиниться перед Бахрейном за допущенную при переводе ошибку




Перевод и политика: в Финляндии составили словарь русских политических терминов




Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами?



Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода технических текстов в новую локаль: наименования, дата, валюта
Услуги технических переводчиков, мягкое параметрическое кодирование, конвертация валют. Стоимость перевода за страницу текста.



Разговорник шведский-русский
Разговорник шведский-русский



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru