Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Половина компаний использует чат-ботов с искусственным интеллектом для услуг перевода и создания текстов

Как и в случае со всеми новыми технологиями, подходы различаются в зависимости от предприятия; некоторые становятся ранними последователями, в то время как другие более нерешительны. Самый "легкий" способ доступа к языковому ИИ включает интеграцию языкового ИИ в качестве функции в программное обеспечение машинной памяти, распознавание речи и генерации текста.

Philipp Konnov
27 Ноября, 2024

ИИ, алгоритм, нейросеть

Одним шагом вперед может стать попытка простой подписки на языковой ИИ — например, для дубляжа с использованием искусственного интеллекта; для услуг перевода с использованием искусственного интеллекта и для синтетических видео. Пользователи также могут выбрать интеграцию базовых моделей из крупных технологических облачных платформ через API. В качестве альтернативы, при наличии достаточного внутреннего опыта и ресурсов компания может создавать собственные модели с нуля. А для тех, кто предпочитает отдавать эти навыки на аутсорсинг, бюро переводов могут помочь настроить модели и корпоративный языковой ИИ.

По вертикали сферы медиа, технологий и профессиональных услуг демонстрируют самую высокую общую зрелость ИИ — то есть наиболее развитый подход к ИИ в целом. С другой стороны, государственный сектор и науки о жизни демонстрируют самую низкую активность. Из тех, кто интегрировал некоторые языковые ИИ в свои рабочие процессы, каждый второй корпоративный покупатель использует чат-боты ИИ; почти треть подписывается на онлайн-платформы языковых ИИ; и каждый четвертый создает собственные модели ИИ.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #чат-бот #бот #API #использование #интеллект #корпоративный #дубляж #языковой #текст #аутсорсинг #бюро переводов #редактура #перевод #нейросеть

Кто такие чиканы? 9336

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


Предложение профессиональных услуг по расшифровке 497

Процесс преобразования аудиофайлов в текстовый формат (транскрипции, транскрибации) может занять много времени, и все больше компаний предпочитают передавать его на аутсорсинг вместо того, чтобы заниматься этим самостоятельно.


Дубляж с искусственным интеллектом 2054

Дубляж с использованием искусственного интеллекта использует алгоритмы и машинное обучение для перевода и локализации аудио- или видео-контента.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование сгенерированных нейросетью текстов 1393

С развитием технологий и искусственного интеллекта, создание текстов ботами стало все более популярным. Однако, даже самый продвинутый алгоритм не может обеспечить полную безупречность в тексте. Поэтому редактирование бот-текстов становится все более востребованным направлением на рынке услуг.


Подготовка рукописи к публикации в журнале 2928

Обращаем внимание, что использование службы языкового редактирования не является обязательным требованием для публикации и не подразумевает и не гарантирует, что статья будет выбрана для рецензирования или принята журналом.


Natural language processing (NLP) - что это такое? 1601

Способность компьютера распознавать значение человеческого разговора (или "естественного языка" - Natural language).


Новый ключ к расшифровке языка дельфинов 2267

Дельфины общаются посредством звуков и движений. "Язык их тела" во многом соответствует правилам вербальных коммуникаций человека, а звуковые сигналы, с помощью которых они общаются, насчитывают около 186 разных свистов.


Слишком расплывчатое письмо 2447

Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.


Слова-паразиты 3207

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация Турецкой республики", Логистика и перевозки

метки перевода: документация, товарный, организация, торговля, валюта, декларация, стоимость.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




5 слов новояза, пришедших их сферы бизнеса и стартапов




Facebook отключил нейросеть, создавшую собственный язык на основе английского




Японская компания выбрала в качестве официального языка английский



Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


В Казани представили новый комплект пособий по изучению татарского языка


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Англо-русский словарь по геологии
Англо-русский словарь по геологии



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru