Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводы в области ветровой энергетики

Переводы в области ветровой энергетики требуют высококвалифицированных специалистов, обладающих не только лексическим запасом, но и глубокими знаниями в области технологий, экономики, экологии и законодательства.

Philipp Konnov
20 Ноября, 2024

энергетика, ветроэнергетика, переводы

Технические тексты, такие как научные статьи, патенты, инструкции по эксплуатации и исследовательские отчеты, требуют привлечения профессиональных переводчиков. Тогда как в нашем бюро переводов мы фиксируем набирающую популярность схему оформления заказов клиентами. Текст переводится с помощью нейросети и направляется нам на "вычитку". Под вычиткой клиент подразумевает полную проверку текста на ошибки, правильное применение терминологии и исправление стилистики текста. В "помощь" переводчику нам направляют документ на исходном языке.

Мы считаем такой подход некорректным. Дело в том, что вычиткой занимается носитель языка, который работает с документом не как с переводом, а как с написанным на этом языке текстом и редактирует его, не обращаясь к источникам. Если требуется сверять перевод терминов, проверять смысл переведенных фраз, то этим должен заниматься квалифицированный переводчик. Лингвистам понятно, что уделяя повышенное внимание одним аспектам редактирования, переводчик не сможет также внимательно выполнять редакторские функции. Но это непонятно заказчикам таких переводов.

Качество перевода оказывает значительное влияние на общий успех проектов. Неправильный перевод может привести к задержкам в реализации проектов, увеличению затрат и даже судебным разбирательствам. Поэтому многие компании в этой отрасли обращаются к профессиональным бюро переводов, которые специализируются именно на технических и научных текстах.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #бюро переводов #переводчик #термин #смысл #перевод терминов #нейросети #источник #ошибки #носитель языка #технический перевод #энергетика

Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 20967

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


О трансформации услуги проверки перевода 2456

Несколько месяцев подряд в статистике нашего бюро переводов начали все чаще появляться услуги проверки перевода. Вот только услуга эта обходится нам все дороже и дороже.


Ошибки при изучении языка 2771

Чтобы изучение языка дало хорошие результаты, необходимо правильно организовывать процесс обучения, внимать советам учителя или учебника и самое главное избегать распространенных ошибок.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Исчезающие языки 2417

Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, всего таковых на планете 40%.


Цифра дня: Сколько вариантов написания слова "сомнамбулический" было у участников "Тотального диктанта" 2364

Организаторы акции проверки грамотности "Тотальный диктант" рассказали, какие ошибки чаще всего допускали участники. Ошибки были разные: и орфографические, и синтаксические.


О примечаниях переводчика в переводе 2578

В любом переводимом тексте есть слова и понятия, которые современному читателю, носителю другой языковой культуры, не всегда понятны.


Власти Шанхая не намерены отказываться от англоязычных надписей на дорожных знаках 2481

Шанхайские власти опровергли сообщения о намерении отказаться от англоязычных надписей на дорожных знаках и указателях в городе, пишет газета "Дунфан цзаобао".


Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет 3516

В настоящее время на долю переводной художественной литературы приходится около половины от общего объема этого сегмента книжного рынка. Несмотря на то, что специалисты и читатели констатируют снижение качества перевода иностранной художественной литературы, ее популярность в России растет.


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов 4094

Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Вычитка носителем английского языка статьи для подачи в журнал Journal of Applied Phycology", Биология

метки перевода: occurrence, representative, analysis, molecular, identification, analyzer, report.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


В Москве состоится 15-я Международная специализированная выставка Интерлакокраска - 2011


В Великом Новгороде прошла переводческая конференция Translation Strategies 2010


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода на кантонский диалект китайского языка - Переводчик на гонконгский язык
Особенности кантонского. Перевод на «гонконгский язык» - стоимотсть и свободные переводчики.



The Top Words of 2016
The Top Words of 2016



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru