Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Наиболее частые проблемы, возникающие при переводе на китайский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Ноября, 2024
Китайский язык является самым распространенным языком в мире. и при этом его считают самым сложным для изучения. В языке насчитывается более 80 000 иероглифов, что делает переводы на китайский язык особенно сложными. Опишем некоторые из проблем, с которыми сталкиваются переводчики при работе над переводами на китайский язык.


Мандаринский язык является официальным языком Китая, но это лишь один из нескольких диалектов. Четыре основных языка — мандаринский, у, юэ (кантонский) и минь. В мандаринском языке есть четыре тона, которые определяют, как произносится слово, поэтому одно слово может иметь четыре значения. Переводчикам важно иметь полное представление о том, какой диалект необходим для китайского перевода.

иероглиф, перевод, китайский, восточный

Система китайского письма основана на иероглифах. Каждый иероглиф часто представляет собой слог, слово или фразу и может иметь несколько значений. Существует около 2500 иероглифов, которые используются наиболее часто, а также 5000 иероглифов, которые обычно используются в технических текстах.

Одним из уникальных аспектов китайского письма является то, что символы могут быть написаны сверху вниз. Переводы могут быть сложными, когда китайский язык сочетается с языком с линейным стилем письма. Поскольку точный перевод зависит не только от буквального значения иероглифа, но и от контекста, переводчик должен быть носителем китайского языка.

Китайские идиоматические выражения состоят из четырех иероглифов и происходят из древней литературы, где история, миф или исторический факт могут быть объяснены с помощью них. С огромным количеством официальных идиом, укоренившихся в китайском языке, важно, чтобы переводчики понимали и передавали культурный контекст идиом в переводе.

Учитывая перечисленные проблемы, партнерство с профессиональной переводческой компанией, которая специализируется на китайском языке, гарантирует, что перевод будет точным и будет учитывать все культурные нюансы.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #культурный контекст #мандаринский #мандарин #кантонский #факт #исторический #слог #культурный #слово #идиома #китайский язык #иероглиф #диалект #китайский #Китай

Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 10771

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4 2940

На английском языке говорят во многих странах мира, что привело к множеству уникальных диалектов и акцентов. От южноафриканского английского до карибского английского, эти варианты языка имеют различные характеристики, которые отличают их друг от друга. Давайте рассмотрим некоторые из основных вариантов английского языка и выясним, чем они отличаются от стандартного английского.


Лингвистическая помощь: "МозАичный" или "мозаИчный" - как правильно поставить ударение? 3052

Слово "мозаичный" образовано от существительного "моза́ика".


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ученые открыли эффективный способ изучения иностранных языков 2987

Известно, что легче всего изучать иностранные языки в детстве, когда мозг обладает большей нейропластичностью и повышенной способностью к усвоению нового материала. Однако новейшее исследование американских ученых определило способ, который позволяет взрослым людям освоить новый язык на 13% эффективнее.


Свадебные традиции в разных странах мира: немецкая свадьба 2837

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.


7 интересных фактов о греческом переводе 4628

Некоторые факты для тех, кому интересен греческий перевод.


Культурные традиции распития спиртных напитков в Корее 5171

Корейцы не имеют ничего против спиртных напитков, Однако, следует для начала познакомиться с корейской культурой их распития.


Как избежать путаницы в переводах 3225

Когда писатель пишет контент, который, в конечном счете, подлежит переводу на различные языки, очень важно, помимо правильной орфографии, хорошей грамматики и ясности изложения, соблюсти еще пару правил.


6 фактов, которые вы не знали о мороженом 3232

Следующий раз, смакуя холодное лакомство, у вас есть возможность подумать и о лингвистических аспектах этого десерта.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney ", Юридический перевод

метки перевода: имущественный, законодательство, свидетельство.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




8 интересных фактов об английских словах




В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации



Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?


Переводчик PROMT освоил новые языки


"Доклад о состоянии живого языка в Китае" опубликован в Пекине


Маньчжурский язык исчезнет в течение десяти лет


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке
Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru