Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Выдача сертификата на редактирование

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

13 Ноября, 2024
В последние годы в академической среде наблюдается растущий интерес к процедуре получения сертификата на редактирование научных статей. Это явление связано с тем, что рукописи, прежде чем попасть на страницы научных журналов, проходят длительный и сложный процесс отборов и доработок. В таких условиях языковые нюансы и ошибки могут стать камнем преткновения для успешной публикации.


certificate, сертификат

Например, в то время как экспертная оценка работы занимается проверкой научной обоснованности и оригинальности исследований, лингвистическая точность зачастую остается в зоне ответственности самих авторов. Это поднимает вопрос о том, насколько важна роль профессионального редактирования в процессе подготовки статей к публикации.

Сертификат редактирования представляет собой наглядное свидетельство того, что рукопись прошла всестороннюю языковую обработку. Он выдается редакторскими службами и подтверждает, что текст был подвергнут глубокому анализу и доработке экспертами в своей области. Таким образом, сертификат становится своего рода гарантией качества, которая свидетельствует о том, что грамматика, синтаксис, стиль и язык рукописи были тщательно отшлифованы.

Для авторов наличие сертификата на редактирование дает преимущество при подаче своих работ в научные журналы. Это не только повышает шансы на успешную публикацию, но и создает позитивное впечатление о авторе как о профессионале, который заботится о качестве своей работы. В условиях высокой конкуренции на академическом рынке, такой подход может стать решающим фактором.

Таким образом, услуги редактирования с выдачей сертификата становятся важным инструментом, который помогает учёным и исследователям минимизировать лингвистические риски и повысить шансы на успешную публикацию. В конечном итоге, эта практика способствует повышению общего уровня научного общения и укреплению доверия к публикациям в академических журналах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #подготовка к публикации #сертификат на редактирование #публикации #редактор #автор #грамматика #редактирование #рукопись #публикация #оценка #журнал #сертификат #синтаксис

"Шестица" - "божественная" оценка для учеников в Болгарии 9113

Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика.


Формат ссылок и цитирования MLA при редактировании научных статей 2060

Формат стиля Modern Language Association (MLA) облегчает читателям понимание текста и улучшает согласованность использования английского языка и форматирования в академическом письме.


Пользователь Википедии из Китая 10 лет фальсифицировал исторические статьи о России 2809

За последние десять автор под псевдонимом Чжэмао выпустил более двухсот статей, посвященных российской истории, а также сотни на другие темы.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Советы по редактированию собственных текстов 2980

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


Révision en russe 4646

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


На Чукотке откроется первая школа иностранных языков 2590

Осенью в Анадыре начнет работу лингвистическая школа на базе Центра дополнительного образования Чукотского филиала Северо-Восточного федерального университета имени Аммосова (СВФУ).


Книгу украинского народного депутата Анны Герман издали на французском языке 2814

В Брюсселе представили книгу украинского политика, экс-советника президента Анны Герман в переводе на французском языке. Повесть "Девочка и космиты" выпустило издательство L`Esprit des Aigles.


Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными" 3495

Журналист Science и ученый из Гарвардского университета Джон Боханон провел расследование, показавшее, что подавляющее большинство англоязычных научных журналов готово опубликовать псевдонаучные материалы без предварительной проверки фактов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных материалов для печатного производства", Общая тема

метки перевода: рекламный материал, печатный, перевод сайта.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Чехи могут повлиять на новые правила грамматики в интернете



История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..."




Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет



Социальные сети вдохнули новую жизнь в уэльский язык - лингвист


Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов


Мастер-класс для молодых переводчиков


Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Словарь медицинских терминов
Словарь медицинских терминов



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru