Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Поисковая фраза: Какая нормальная цена за перевод одной страницы с китайского языка

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

13 Ноября, 2024
На сайт бюро переводов посетители попадают разными способами, но основной - через запросы в поисковых системах Яндекс или Гугл. В статистике переходов фиксируется каждая фраза, которую спрашивают пользователи в поисковиках и силами менеджеров бюро производится еженедельный анализ этих фраз. Одна из них "зацепила" и была написана эта заметка.


chineese, стандартная страница, китайский

Поскольку Китай занимает важное место в глобальной экономике, знания китайского языка и навыки его перевода становятся особенно востребованными. Одна из важных тем, касающихся перевода, — это стоимость услуг. В этой статье мы рассмотрим, какая нормальная цена за перевод одной страницы с китайского языка.

Одна страница текста может содержать разное количество слов в зависимости от формата, шрифта и языка исходного текста. Стандартно, одна страница — это 1800 знаков с пробелами, что примерно соответствует 250-300 словам. В китайском языке используются иероглифы, которые содержат больше информации, чем буквы в русском языке. В нашем бюро принято считать за одну страницу 400 иероглифов.

Специфика и сложность материала также влияют на цену. Например, технические и юридические тексты требуют более глубокого понимания темы и соответствующей терминологии, что может увеличить стоимость. Срочные заказы обычно стоят дороже. Если клиенту необходимо получить перевод в короткие сроки, это также отразится на цене.

В зависимости от вышеупомянутых факторов, цена за перевод одной страницы с китайского языка может варьироваться:

- Общие темы: цена варьируется от 800 до 1200 рублей за страницу.
- Специальные темы (технические, юридические, медицинские): цена может колебаться от 800 до 3000 рублей в зависимости от сложности текста.
- Срочные заказы: за срочные переводы может взиматься дополнительная плата в размере 30-100% от установленной цены.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стомость #цена перевода #стоимость перевода #1800 #сроки #сложность #страница #цены #шрифт #иероглифы #иероглиф #Китай #стандартная страница

Этикет деловых обедов в Бразилии 4796

Обеденный этикет является неотъемлемой составляющей ведения бизнеса в Бразилии. Убедитесь, что вы знакомы со всеми правилами бразильского этикета.


Особенности сложной верстки перевода на китайский язык 1213

В бюро переводов есть китайские переводчики, но никто из них не может использовать InDesign для верстки. Для простых документов они используют MS Word, где переводчики отмечают, где будут располагаться переводенные тексты, а затем верстальщик клиента выполняет финальную верстку. Но это не работает для сложных документов, таких как каталоги, презентации, чертежи и инструкции к оборудование.


Гарантия качества перевода или вычитки 1908

Мы много раз получали от потенциальных клиентов вопрос: как мы можем гарантировать качество перевода, редактуры, вычитки и что делать, если в тексте останутся ошибки? Если честно, то на этот вопрос мы почти никогда не отвечаем. Но для публикации в блоге постараемся объяснить почему.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Тарификация за переводы: стандартная страница, строки, слова? 2643

Как определяется количество текста? Построчно или по слову или по стандартной странице? В разных бюро переводов есть много разных способов определить стоимость услуг и вероятно, не существует одной оптимальной модели для всех. Посмотрим на различия и сравним преимущества и недостатки.


Standart tərcüməlik səhifə 2388

Standart mətn səhifəsi, üzərində 1800 simvol (ara məsafə daxil olmaqla) olan mətnə deyilir. Standart səhifə, tərcüməlik mətnin həcminin hesablanması, tərcümənin qiymətinin və işin müddətinin müəyyən edilməsi zamanı istifadə olunur.


В США опубликовали рейтинг пяти самых сложных языков с точки зрения англоязычного носителя 3266

Американские эксперты составили рейтинг пяти самых сложных языков мира. Стоит отметить, что русского языка среди них не оказалось. Это противоречит расхожему мнению, что русский и китайский - самые сложные языки в мире.


Любопытные факты о китайском языке 4149

В русском языке есть выражение "китайская грамота", которым обозначается что-то абсолютно непостижимое и непонятное. Китайский язык и его письменность настолько сильно отличается от русского, что все в нем можно назвать "китайской грамотой". Рассмотрим некоторые факты о китайском языке, которые демонстрируют его непохожесть на русский.


Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро 4349

Практически каждый перевод, который заказывают разные клиенты в нашем бюро, относится к группе конфиденциальных. Это означает, что работа бюро переводов находится в невидимой "серой" зоне. И когда появляется перевод веб-сайта, который однозначно предназначен для публичного использования, то мы честно можем выставить напоказ нашу работу (спросив разрешения у клиента).


В школе Washougal возобновили уроки японского языка 3777

Преподаватели старшей школы Washougal пытаются восстановить образовательную программу, направленную на изучение японского языка.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Чеки из коммандировки (Турция)", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: турция, коммандировка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..."




Письменность корейского языка: хангыль и ханчча



Прогноз переводчиков - рост цен в российской экономике


Немецким лингвистам покорился перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности


美国老人花费二十年建立汉字字源网站


Эксперты c «двух берегов пролива» планируют вместе составлять учебники южнофуцзяньского языка


犹太人的幽默被译成汉语


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка и корректура книг на казахском языке
Кто заказчик таких переводов? Процесс подготовки переводной книги. Стоимость услуг переводческого агентства.



Глоссарий технических терминов по водонагревателям (английский)
Глоссарий технических терминов по водонагревателям (английский)



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru