|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
На сайт бюро переводов добавлен глоссарий терминов в сфере международной логистики, фрахта и таможенного оформления |
|
|
 Актуальный глоссарий, содержащий наиболее распространенные термины в сфере международной логистики — от доставки и транспортировки грузов до процедуры таможенного оформления и сопутствующей документации — может значительно облегчить работу переводчиков.
Наличие такого ресурсного материала позволит специалистам уверенно ориентироваться в сложных аспектах международной логистики, что, в свою очередь, повысит качество их переводов и сделает их более конкурентоспособными на рынке.
Международная логистика представляет собой сложную и многогранную сферу деятельности для переводчиков, особенно для тех, кто только начинает свой путь в этой области и еще не знаком с отраслевым жаргоном и специфической терминологией. Знание терминов и понятий, связанных с международной складской логистикой, фрахтом, а также другими аспектами международного бизнеса, имеет критически важное значение для обеспечения точности и грамотности переводов таких документов, как экспортные таможенные декларации, контракты с поставщиками и другие официальные бумаги.
Глоссарий складской логистики
Кроме того, знания в данной области могут быть полезны не только для перевода специализированных документов, но и для работы с различными международными клиентами, участия в бизнес-переговорах и составления текстов для рекламных материалов, связанных с логистическими услугами. Осваивая лендинг и публикации, переводчики смогут существенно расширить свой потенциал и укрепить свою репутацию в качестве профессионалов в области международной логистики.
Твои глаза - сапфира два,
Два дорогих сапфира.
И счастлив тот, кто обретет
Два этих синих мира…
Генрих Гейне
|
Сейчас мы все издатели в интернете, поэтому имеет смысл использовать один из механизмов контроля качества, используемым издательской индустрией, чтобы гарантировать безошибочное наполнение веб-сайтов. Редактор нашего бюро переводов расскажет, как вычитываются тексты веб-сайтов.
|
Шаблон документа с переводом на русский язык и объяснением, как заполнить все поля документа. Китайский поставщик должен предоставить следующую информацию для подачи заявки.
|
Это один из первых шагов в процессе экспорта. Прежде всего необходимо зарегистрировать компанию в AQSIQ. После этого надо зарегистрировать этикетку на китайском и английском языках и предоставить документы в CIQ. Когда этикетка будет рассмотрена и одобрена, вы получите регистрационный номер продуктов, которые вы можете экспортировать. |
Коносамент, упаковочный лист и счет — это три вида документов, используемых в каждом процессе импорта из Китая в Россию. Эти и другие документы, такие как сертификат происхождения, лицензии на продукцию, сертификаты, часто переводятся с китайского языка на русский язык в нашем бюро. В статье рассмотрены некоторые важные моменты, которые необходимо знать заказчику переводов таможенных деклараций. |
Наиболее популярные языки и направления переводов за июль 2022 года.
|
Разбираем популярные вопросы клиентов, перед которыми стоит задача перевода корпоративного сайта на иностранный язык. Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента. |
Наверное, вам приходилось слышать фразу: "Там за складАми повернешь налево и..." В таком контексте и с таким ударением слово "склады" неверно употреблять. Вы спросите, почему? Да потому, что "склАды", и "складЫ" - это совершенно разные вещи. |
Отразились ли санкции на деятельности предприятий? Как клиенты бюро переводов Фларус, импортирующие иностранное оборудование, отзываются о влиянии санкций. |
Показать еще
|
|
|
|
|