|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Тестирование локализованного сайта перед запуском |
|
|
После того как вы перевели свой веб-сайт на какой-либо язык, необходимо проверить его работоспособность. Если это английский или другой европейский язык, структура которого похожа на русский - проблем меньше, чем с арабским или китайским языком. На что надо обратить внимание в первую очередь?
Важно тщательно проверить перевод контента сайта и корректный импорт, чтобы убедиться, что все слова переведены правильно, что пользовательский интерфейс выглядит и работает должным образом, и что нет никаких технических проблем. Тестирование локализации заключается в проверке функциональной и лингвистической точности.
Функциональное тестирование веб-сайта включает:
Имена, время, дата, вес, размеры (это часто упускается переводчиками, которые работают с контентом сайта в отрыве от контекста его использования).
Поля ввода (слева, справа от текста, достаточная ширина и высота полей).
Гиперссылки (не потерялись ли ключи в время экспорта-импорта контента, нет ли экранирующих символов, которые нарушат отображение ссылок, например, обратные слеши и амперсанды).
Соответствие изображения (культурный контекст, перевод текста в графических элементах, создание и подмена актуальных изображений для определенных стран и национальностей).
Корзина (процесс заказа, варианты и процесс оплаты).
Лингвистическое тестирование локализации веб-сайтов включает в себя:
- Орфографические и грамматические ошибки
- Пунктуационные ошибки
- Неправильное использование ключевых слов
- Читабельность и привлекательность сообщения
- Непереведенные строки
В процессе тестирования должен участвовать опытный носитель языка, обладающий отраслевыми профессиональными навыками и знаниями в области локализации. Подробнее об услуге тестирования локализованной версии сайта
Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода. |
Инструкция по локализации и экспорту контента сайта для платформы Shopify. Если вы планируете перенести свой сайт на Shopify, а также перевести его на английский, китайский, арабский или другой иностранный язык, то эта инструкция будет полезна. |
"Рука говорит на всех языках, и как универсальный характер Разума, как правило, понимают и знают все Народы, несмотря на формальные различия их Языков. И, будучи единственной естественной для человека речью, ее вполне можно назвать языком и общим языком человеческой природы, который, без обучения, люди во всех регионах обитаемого мира с первого взгляда легче всего понимают".
Джон Бульвер
|
Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст. Особенности литовского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики. |
С чем сталкивается переводчик сайтов на арабский язык? Советы по верстке элементов сайта, выбору шрифта и кодировки, изменению структуры страниц и графического оформления сайта.
|
В китайском языке вместо обычных фраз приветствия употребляются вопросы, напрямую зависящие от сложившейся ситуации в данный момент. В этом случае главное не попасть в ловушку «ложных друзей» переводчика, грамотно и вежливо поздороваться с собеседником, проявив к нему свое уважение. |
Губернатор Санкт-Петербурга Георгий Полтавченко подписал распоряжение о проведении тестирования для лиц, претендующих на работу в правительстве северной столицы, Смольном. |
Для того чтобы ваш веб-сайт посещали пользователи из разных уголков планеты, рано или поздно его придется перевести. Вы можете сделать это самостоятельно или же прибегнуть к помощи переводчика. Второй вариант, безусловно, предпочтительней, поскольку точный и адекватный перевод сайта чрезвычайно важная задача. В противном случае, он будет малоэффективен и вряд ли привлечет много клиентов на услуги или товары, предлагаемые вами. |
Американский фонд TED и российский стартап LinguaLeo договорились о сотрудничестве, благодаря которому пользователи получат возможность изучать английский язык по лекциям TED. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных сообщений для типографического предприятия", Маркетинг и реклама метки перевода: перевод, сообщение, рекламный материал.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 57% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|