翻译新闻
莫斯科,
海峽。 Bolshaya Molchanovka,34 p。2,of。25
+7 495 504-71-35 09:30至17:30
info@flarus.ru | 订购翻译


公司介绍
译文在线估价






如何在書目資料庫中對具有團體作者身份的文章和研究進行索引。

如何識別具有團體作者身份的文章(即,作者列為研究小組的名稱)或使用團體作者身份可能會導致引用問題。用於對具有團體作者身份的對照研究報告進行索引並在書目資料庫中計算引用的方法。

Philipp Konnov
21 十月, 2024

引文索引

科學引文索引 (SCI) 是一個科學和生物醫學書目資料庫,用於追蹤單篇文章的引用。 SCI 不是將研究小組列在參考文獻清單的「作者」欄位中,而是列出小組中的所有個人姓名或按照文章中列出的順序列出寫作委員會成員的姓名(例如,第一作者)列出的可能是按字母順序列出的名字研究者)。

索引系統並未最佳地適應團體作者。至少從 1841 年起,團體作者身份(也稱為團體或集體作者身份)即以團體名稱代替個人作者姓名就得到了認可。也使用修改後的群組歸屬,其中個人名稱列在群組名稱之後。參與多人研究的研究者最常使用團體作者身分。

我們的編輯和母語人士對論文、文章或科學作品的校對服務不僅限於校對和語言編輯。更多詳情請參閱我們的網站。

分享:




发送您的文章 阅读最多 存档
标记: #引文 #引文索引 #作者 #資料庫 #索引 #研究員 #研究 #書目作者 #作

Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 7524

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


直译与意译:翻译中的两种策略及其区别 651

在跨语言交流中,翻译是桥梁,但如何架设这座桥梁却存在不同的方法。直译(дословный перевод)与意译(смысловой перевод)是两种核心策略,它们在处理语言和文化差异时各有侧重。本文将探讨二者的定义、优劣及适用场景,帮助读者理解其本质区别。


科学論文の出版の準備: データ共有ポリシー 971

データの共有は、多くの感情的および職業上の衝突を引き起こす可能性があります。 このため、学術部門と研究グループは協力して独自のデータ共有ポリシーを策定する必要があります。 国際ジャーナルに掲載するために自分の作品、科学論文、原稿、または研究を準備したいと考えている著者への推奨事項。


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


准备发表科学文章:数据共享政策 1004

共享数据可能会导致许多情感和职业冲突。 为此,学术部门和研究团体应共同制定自己的数据共享政策。 为希望准备其作品、科学文章、手稿或研究成果在国际期刊上发表的作者提供的建议。


翻譯記憶庫與機器翻譯有何不同? 1108

翻譯記憶庫和機器翻譯有相似的縮寫(機器翻譯 翻譯記憶庫),這可能會令人困惑。 然而,它們有顯著差異。



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
最近的一次翻译:
"Техническая установка / Technical installation ", Технический перевод

翻译标记: методология, технологический, продукции.

正在翻译中: 118
翻译社当前状态: 27%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах
Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru