Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как статьи и исследования с групповым авторством индексируются в библиографических базах данных.

Как идентифицировать статьи с групповым авторством (т. е. с названием исследовательской группы, указанным в качестве автора) или использование группового авторства может привести к проблемам с цитированием. Способы индексации отчетов о контролируемых исследованиях с групповым авторством и подсчета цитирований в библиографических базах данных.

Philipp Konnov
21 Октября, 2024

индекс цитирования

Индекс научного цитирования (SCI) — это научная и биомедицинская библиографическая база данных, используемая для отслеживания цитирования отдельных статей. Вместо того, чтобы указывать исследовательскую группу в поле "Автор" в списке источников, SCI перечисляет либо все отдельные имена в группе, либо имена членов писательского комитета в том порядке, в котором они перечислены в статье (например, первым указанным автором может быть первое имя исследователя в списке в алфавитном порядке).

Системы индексирования не оптимально адаптированы к групповому авторству. Групповое авторство (также известное как корпоративное или коллективное авторство), указание названия группы вместо имен отдельных авторов, признается по крайней мере с 1841 года. Модифицированное групповое авторство, при котором отдельные имена указываются после имени группы, также используется. Групповое авторство чаще всего используется исследователями, связанными с исследованиями с участием многих исследователей.

Услуги наших редакторов и носителей языка по вычитке диссертаций, статей или научных работы не ограничиваются корректурой и редактированием языка. Подробнее на нашем сайте.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #цитирование #индекс цитирования #автор #база данных #индекс #исследователь #исследования #библиограф #авторство #публикация #подготовка к публикации #редактирование #корректура

Структура предложения в англоязычных научно-технических текстах 1433

Основные принципы структуры предложения в англоязычных научно-технических текстах могут отличаться от тех, которые используются в разговорной речи или художественной литературе. В данной статье мы рассмотрим основные элементы структуры предложения, такие как субъект, глагол, дополнение и определение, и объясним, как они сочетаются для создания понятного и логичного высказывания.


Подготовка публикации для западных журналов: Название, Авторы, Резюме, Ключевые слова 2117

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Оценка значимости научных публикаций: импакт-фактор, индекс цитирования, экспертная оценка 1874

Вклад исследователя и качество его работ можно измерить различными способами, например, по оценкам импакт-фактора и индекса цитирования, а также экспертной оценке.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Когда требуется оформление библиографического списка по ГОСТу? 1784

Услуга оформления библиографического списка требуется при написании научных работ, диссертаций, публикаций и исследований.


Слишком расплывчатое письмо 2260

Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.


Слишком субъективный или категоричный 2554

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4676

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода 2899

В Санкт-Петербургском государственном электротехническом университете "ЛЭТИ" им. В.И. Ульянова (Ленина) пройдет 75-я научно-техническая конференция Санкт-Петербургского НТО РЭС им. А.С. Попова, посвященная Дню радио.


Работа для переводчиков в Вене 2447

При слове Вена у меня лично возникают приятные ассоциации. Кажется, что воздух наполняется ароматом шоколада и доносятся волшебные звуки мелодий Моцарта и Штрауса.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод

метки перевода: собственность, правовой, договоренность.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Голуби способны распознавать слова - психологи




Как определить самый сложный язык?




В Саудовской Аравии прошла конференция о переводах арабской литературы



Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft


Труды блаженного Августина переведены с латыни на арабский язык



История переводов: Туризм по глухим деревням



Мастер-класс для молодых переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридический перевод соглашения о конфиденциальности (NDA)
Стоимость услуг профессионального переводчика юридических текстов. Краткое описание услуги, стоимость за страницу перевода.



Глоссарий по плагиату и авторскому праву
Глоссарий по плагиату и авторскому праву



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru