Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Оптимизация ключевых фраз сайта на иностранных языках

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Октября, 2024
Как посмотреть результаты поиска для местоположения, отличного от текущего? При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, порой надо знать, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке.


перевод сайта, сайт, локализация, маркетингэ

Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Так как посмотреть результаты поиска для другой страны?

Инструменты разработчика Google Chrome имеют функцию, которая позволяет вам имитировать ваше географическое положение, вплоть до определенных координат широты и долготы. Это предлагает невероятно подробный способ увидеть, как выглядят локальные SERP в очень конкретной области.

Откройте Google Chrome и перейдите на страницу поиска Google. Нажмите F12, чтобы открыть инструменты разработчика. Нажмите на значок меню с тремя точками на панели инструментов разработчика и выберите Дополнительные инструменты -> Датчики.
В раскрывающемся списке "Геолокация" выберите "Другое..." и введите желаемую широту и долготу.

Обновите страницу или выполните поиск Google, чтобы увидеть локализованные результаты. Это изменит ваше местоположение только для текущей вкладки и только пока открыты инструменты разработчика. Чрезвычайно точный таргетинг на местоположение, позволяющий просматривать результаты поиска с высокой степенью локализации. Не требуется учетная запись Google Ads или специализированное программное обеспечение.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #локализация #перевод сайта #оптимизация #ключевые фразы #программное обеспечение #Google #инструменты #поиск #Chrome #местоположение #локаль

COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 8485

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


Как искусственный интеллект меняет индустрию переводческих услуг? 1967

Искусственный интеллект быстро меняет мир, каким мы его знаем. Одной из областей, где искусственный интеллект становится все более важным, является индустрия переводческих услуг.


Strategi Penetrasi Pasar Barang dan Jasa di Rusia 3187

Pasar Rusia menjadi semakin menarik bagi perusahan-perusahaan internasional yang berniat untuk melakukan ekspansi bisnis internasional mereka. Di era globalisasi ini, banyak dari perusahaan ini sudah mengamankan tempat di Rusia, tetapi banyak juga dari mereka yang kesulitan untuk mengetahui bagaimana cara memulai proses ini. Sedangkan di sisi lain, ada juga yang meremehkan rumitnya sistem bisnis di Rusia. Semua perusahaan-perusahaan ini merupakan pelanggan potensial bagi biro penerjemah.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Старопрусский язык был самым близким по звучанию к праиндоевропейскому - ученые 3606

Британские ученые из Оксфордского и Кембриджского университетов воссоздали возможное звучание праиндоевропейского языка, на котором говорили около восьми тысяч лет назад жители северных степей между Черным и Каспийским морями.


Новый плагин для Google Chrome отучит пользователей от извинений 2475

Бесплатный плагин для популярного интернет-браузера Google Chrome научит пользователей почтового сервера Gmail реже использовать в сообщений слова-паразиты и извинения.


В Швеции неологизм "негуглящийся" и его перевод исключили из списка новых слов 3793

Языковой совет Швеции исключил из списка неологизмов термин "негуглящийся" (шв. "ogooglebar"), который описывает то, что не поддается поиску в интернете. Решение об исключении слова было принято после протеста со стороны компании Google.


Сложности локализации программного продукта или веб-сайта 3625

Несколько основных задач, которые приходится решать переводчикам при переводе веб-сайтов, интернет-магазинов и локализации программного обеспечения.


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 4113

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...


Интерфейс Twitter переведен на языки с написанием справа налево 3991

Усилиями волонтеров-переводчиков интерфейс сервиса микроблогов Twitter был переведен еще на четыре языка - фарси, арабский, иврит и урду. Во всех перечисленных языках слова пишутся справа налево.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности опасных веществ и смесей", Химия

метки перевода: паспорт, регламент, безопасность.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Twitter перевели на пять азиатских языков


Twitter готовится к переводу на азербайджанский язык


Локализация бизнеса в интернете - ключ к его успеху


Вьетнамский "Яндекс"


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода


Is 2011 The Year Of Voice?


Сайт бюро переводов "Flarus" в транслитерации


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



99 аббревиатур и сокращений из социальных сетей и чатов
99 аббревиатур и сокращений из социальных сетей и чатов



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru