Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Усиление литературной цензуры: рост запретов на книги в публичных библиотеках

В последние годы в обществе наблюдается тенденция — усиление литературной цензуры и увеличение числа запрещенных книг в публичных библиотеках. Это явление вызывает обеспокоенность у писателей, библиотекарей и, конечно, у читателей.

Philipp Konnov
02 Октября, 2024

запрет, книги

Причины усиления цензуры могут быть различными. Одной из основных является стремление различных групп влиять на культурную политику страны, ограничивая доступ к произведениям, которые они считают нежелательными или неуместными. Это может быть вызвано политическими, социальными или идеологическими факторами. Например, книги, затрагивающие темы, связанные с правами человека, сексуальным самоопределением или критикой власти, все чаще подвергаются запрету.

В результате этого процесса публичные библиотеки, играющие ключевую роль в распространении знаний и информации, становятся полем битвы за свободу слова. Количество запрещенных книг растет, и многие читатели сталкиваются с ограничениями в доступе к классической и современной литературе. Это не только урезает спектр мнений и идей, доступных обществу, но и подрывает основополагающие принципы свободы творчества и самовыражения.

Такое положение вещей вызывает необходимость обсуждения важности сохранения свободы доступа к литературе. Библиотеки должны оставаться пространством для разнообразия мнений и источником культурного обогащения, а не инструментом цензуры. Книги — это не просто страницы с текстом; это отражение нашей истории, нашей культуры и нашей идентичности.

Каждый гражданин должен осознавать значение свободного доступа к информации и активно выступать за свои права на чтение. Противодействие литературной цензуре требует совместных усилий общества, литераторов и библиотекарей. Важно не только сохранять уже существующие книги в библиотечном фонде, но и защищать право на публикацию новых произведений, которые могут расширить горизонты нашего понимания мира.

Нам следует помнить, что борьба за свободное чтение — это не только борьба за книги, но и борьба за наше право на знание, понимание и уважение к многообразию взглядов. Ведь книги — это не только источник знаний, но и окно в мир идей и культуры.

См. также:
Перевод книг на иностранный язык
Редактура и корректура книг
Подготовка рукописи к публикации

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книги #библиотека #чтение #запрет #права #доступ #политика #читатели

Локализация сайта на редкие в России языки 1982

При локализации сайта на канадский французский, бразильский португальский или латиноамериканский испанский всегда возникают сложности с поиском переводчика в России. В этой статье мы расскажем, как бюро переводов решает эти вопросы.


Сервис переводов Google открывает интернет-пользователям доступ к запрещенным сайтам 2487

Сервис переводов Google Translate открывает интернет-пользователям доступ к запрещенным сайтам. Ошибку обнаружил депутат Госдумы Илья Костунов, ранее предлагавший оштрафовать американского интернет-гиганта за несоблюдение закона о персональной информации.


Перевод с "двух" на "один": В 2013 году в школах появится новый предмет "русская словесность" 3355

Согласно новому федеральному государственному образовательному стандарту, начиная со следующего года в ряде российских школ в качестве эксперимента планируется введение вместо двух школьных предметов "русский язык" и "литература" одного под названием "русская словесность". Если эксперимент будет удачным, новый предмет будут изучать во всех школах после 2020 года.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Италии пройдет европейская конференция по плюрилингвизму и переводу 3111

В период с 10 по 12 октября в Риме в Университете Ла Сапиенца будет проходить III Европейская конференция по плюрингвизму. Плюрилингвизм, считают организаторы, - есть способ сохранения разнообразия, поддерживающего жизнь, а также взаимообмена, необходимого для творчества.


Для перевода древних рукописей в цифровой формат Ватиканская библиотека применяет технологии NASA 3470

Около 80 тысяч древних рукописей, хранящихся в Ватиканской библиотеке, будут оцифрованы с помощью технологий NASA.


В США издадут "Русскую библиотеку" 3295

В США планируется уникальный культурный проект - издание на английском языке "Русской библиотеки", в которую войдут переводы русской классики и современных авторов.


Около 90 российских городов будут участвовать в акции "Библионочь" 2881

В России в ночь с 20 на 21 апреля состоится Первая ежегодная социально-культурная акция "Библионочь", в которой будут участвовать более 750 организаций из 90 городов страны. В рамках акции сотни библиотек, книжных магазинов, галерей, музеев и культурных центров гостеприимно распахнут свои двери перед посетителями до самого утра.


В аэропорту Италии открылась "летающая библиотека" 3273

В аэропорту имени Кароля Войтылы города Бари (Италия) открылась необычная "летающая библиотека". Пассажирам аэропорта предлагают взять с собой в полет напрокат совершенно бесплатно одну из книг, предложенных в библиотеке. Единственное условие - вернуть книгу по возвращении в город, чтобы другие пассажиры тоже смогли ее прочитать.


В Британии воссоздали шекспировское произношение 3345

По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация Турецкой республики", Логистика и перевозки

метки перевода: документация, товарный, организация, торговля, валюта, декларация, стоимость.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


250,000 Of The British Library's Books Will Be Digitized By Google


В России Терминологический комитет поддерживает идею увеличения числа чиновников, владеющих иностранными языками


Литературоведы и переводчики собрались на Цветаевских чтениях в Елабуге


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам


Перевод рассказов Куприна на японский язык издали в этом году


Лингвисты проанализировали лексику российских чиновников


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Data Encryption & Cryptography Glossary
Data Encryption & Cryptography Glossary



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru