|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Оформление ссылок и библиографического списка в стиле Гарвард |
|
|
Наша команда редакторов имеет богатый опыт работы с академическими текстами и владеет всеми стилями, принятыми в научном сообществе: Гарвард, APA, Ванкувер, MLA, OSCOLA и Чикаго.
При написании научных работ и исследовательских статей важно правильно оформлять ссылки на используемые источники. В конце работы необходимо предоставить полный список использованных источников, который организуется в алфавитном порядке по фамилии автора. Общая структура записи для различных типов источников выглядит следующим образом.
Для книг: Фамилия, И. (Год). Название книги. Издательство.
Для статьи: Фамилия, И. (Год). "Название статьи". Название журнала, том(номер), страницы.
Для веб-сайтов: Фамилия, И. (Год). Название страницы. Доступно по: URL (дата обращения).
Отличия стиля ссылок Гарвард от стиля APA
Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика. |
Оформление ссылок на авторов в стилях OSCOLA, Chicago, Harvard, APA. |
Ванкуверский стиль (Vancouver Style) оформления ссылок и цитирования – это пронумерованная система ссылок, которая следует правилам, установленным Международным комитетом редакторов медицинских журналов (ICMJE). |
Процесс подготовки научной рукописи для публикации состоит из исправления, уплотнения, организации информации, не меняя ее смысла. |
Экс-госсекретарь США Джон Керри призвал студентов Школы управления имени Джона Кеннеди при Гарвардском университете учить русский язык. |
Переводчики считают, что текст Декларации окажет помощь этим малочисленным народам. |
Российский журнал "Иностранная литература" назвал имена лауреатов своей премии 2013 года.
|
Сотрудники Американского университета Каира Фериал Газоул, заведующий кафедрой английского языка и сравнительного литературоведения, и Джон Верленден, преподаватель по искусству написания сочинений на кафедре ораторского искусства и литературного творчества, получили Переводческую премию Арканзасского университета 2013 года. |
Финалист конкурса переводчик Михаил Шишкин прошел в финал, но номинацию "Проза" выиграть не удалось. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара метки перевода:
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 31% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|