Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Жаңа аударма агенттігін құру схемасы

Жаңа аударма агенттігін құрудың сипатталған алгоритмі әр жағдайда әртүрлі болуы мүмкін, бірақ аударма агенттіктерінің көпшілігі осылай пайда болды. Барлық аударма агенттіктері бір адамның аударма тәжірибесінен өсіп шықты. Бұл ақпарат аударма саласында ғана емес, кез келген бастаушы кәсіпкер үшін пайдалы болуы мүмкін.

Philipp Konnov
26 қыркүйегі, 2024

аударма агенттігі

Көптеген аудармашылар аударма тәжірибесін агенттіктерден бастайды. Бұл тапсырыстарды іздеудің күш-жігерінсіз білімді қолданудың қарапайым және түсінікті нұсқасы. Бірақ біраз уақыттан кейін әр аудармашы үшін бұл әртүрлі, тапсырыс берушімен тікелей жұмыс істеуге деген ұмтылыс пайда болады. Аудармашының мақсаты айқын – агенттің комиссиясын қамтымайтын аударманың жоғары ставкасы.

Осылайша, аудармашының аударма тапсырыстарын өз бетінше іздеуге күш салуының жаңа векторы пайда болады. Егер бұл кезең сәтті аяқталса, аудармашы тарифтер мен тапсырыс көлемінің жаңа деңгейіне жетеді. Әлеуетті клиенттер аудармаға, тақырыптарға және мамандықтарға тапсырыс бере алатын тілдердегі айырмашылықтарға байланысты бір аудармашыға тапсырыстардың бүкіл көлемін өңдеу қиынға соғады. Ол көмекке мұқтаж бола бастайды. Бұл рөлге аудармашылар, институттағы курстастар немесе жарнамалар арқылы жалданған қарапайым аудармашылар өтініш береді.

Олардың жұмысын ұйымдастыру және орындалған аудармалардың сапасын бақылау үшін аударманың өзінен үзіліс жасау керек болады. Жақсы ұйымдастырылған аударма процесі әрқашан аудармашы үшін көптеген "өнімсіз" операцияларды қамтиды. Ол аудармашылар тобының жұмысын үйлестіру, тапсырыс беру, түсіндіру, хат алмасу, дайын аударманы тексеру және түзету, клиенттермен жұмыс, бухгалтерлік және салықтық есеп, банкпен жұмыс, жарнама алаңдары және басқа да бірқатар бағыттарды қамтиды.

Аудармашының аударма жобаларының үйлестірушісі ретінде одан әрі дамуы компанияға, яғни аударма агенттігіне нақты трансформация болып табылады. Ай сайынғы жалдау ақысы бар кеңсе, коммуналдық төлемдер, жарнама қызметі - мұның бәрі аударма жылдамдығын одан да көп арттыру арқылы өтелетін қосымша шығындар. Нәтижесінде аудармашы өз жұмысының басында ұсына алатын тарифтер нарықтағы орташа мөлшерлемелермен салыстырылады және әдеттегі бәсекелестік басталады.



Бөлісу:




Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #аударма агенттігі #аудармашы #жұмыс #клиент #тариф #аударма нарығы #бизнес #бәсекелес

Предлоги von и aus в немецком языке 38570

Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов.


Аударма құнын қалай азайтуға болады 1551

Сіздің бизнесіңіз үшін аударма шығындарын азайтудың бірнеше тиімді жолдары. Аударма құнына не әсер етеді?


Кәсіби аудармашы қызметтеріне арналған тарифтердің трендтері 1006

2022 жылы аударма агенттіктері мен жеке аудармашылардың жартысына жуығы өз тарифтерін көтерді. Бұл іс жүзінде қалай көрінеді, көптеген нұсқалары бар.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Тенденции в тарифах на услуги профессиональных переводчиков 1711

За 2022 год около половины бюро переводов и частных переводчиков повысили свои ставки. Как это выглядит на практике, имеет множество вариантов.


Испанские переводчики против Netflix за субтитры серии "Игра в кальмара", сделанные с помощью компьютерной программы. Часть 2 1607

Продолжаем тему машинного перевода сериала.


Изменения на рынке переводов в III квартале 2012 года 2791

Третий квартал в переводческом бизнесе традиционно считался провальным. Большинство сотрудников в отпусках, идет подготовка к осенним выставкам и новым проектам. Однако в этом году тенденция нарушилась.


Как обеспечить стабильный уровень качества переводов? 2638

Для большинства клиентов самым важным моментом в работе с любым бюро переводов является стабильный уровень качества. Он может быть не очень высоким, но стабильным.


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку. 3353



Краудсорсинг, или "перевод толпой" 4224

В июне 2006 года редактор журнала Wired Джефф Хауи (Jeff Howe) опубликовал статью под названием «The Rise of Crowdsourcing». Так появился неологизм – краудсорсинг (англ. crowdsourcing: crowd — толпа, sourcing — подбор ресурсов), который постепенно становится общеупотребительным во всем мире.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

аударманың белгілері:



Аударма жұмысқа берілген: 104
Бюро жұмысы толық: 31%

Поиск по сайту:



Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011


Alles für den Gast-Wien


EUROPEAN SEAFOOD EXPOSITION 2010


Отечественные строительные материалы 2010


Business climate for multilingual services researched


Publishing Expo 2009 в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги профессиональных переводчиков для винодельческих компаний
Стоимость письменного перевода этикеток, гастрономических карт, винных упаковок, юридических и технических текстов, связанных с виноделием.



Финансовый глоссарий
Финансовый глоссарий



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru