|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Scheme of formation of a new translation agency |
|
|
 The described algorithm of formation of a new translation agency may differ from case to case, but most translation agencies appeared exactly in this way. All translation agencies grew out of the translation practice of one person. This information can be useful to any aspiring entrepreneur and not only in the field of translations.
Most translators begin their translation practice in agencies. This is a simple and clear option to apply knowledge without efforts to search for orders. But after some time, for each translator it is different, there is a desire to work directly with the customer. The translator`s goal is clear - this is a higher rate for translation, not including the agent`s commission.
Thus, a new vector of translator`s efforts to independently search for orders for translation appears. If this stage is successfully completed, then the translator reaches a new level of rates and volume of orders. Due to the difference in languages, which potential clients can order translations for, topics and specializations, it is difficult for one translator to process the entire volume of orders. He begins to need assistants. Colleagues-translators, fellow students at the institute or simply freelance translators hired through advertisements will apply for this role.
To organize their work, control the quality of the completed translations, you will need to distract yourself from the translation itself. A well-organized translation process always includes many "non-production" operations for the translator. This includes coordinating the work of a group of translators, transferring an order, explanations, correspondence, checking and proofreading the finished translation, working with clients, accounting and tax accounting, working with a bank, advertising platforms and a number of other areas.
The further development of a translator as a coordinator of translation projects is actually turning into a company, that is, a translation agency. An office with monthly rent, utility bills, advertising activity - all these are additional expenses that will be compensated by an even greater increase in the rate for translation. As a result, the rates that a translator could offer at the beginning of his work are compared with the average rates on the market, and the usual competitive struggle begins.
Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы. |
Ways to attain the best relation between cost and quality of translation services. |
Depending on the linguistic tasks, there are different types of translation and technological processes of their implementation. How does each of these criteria affect the cost of translation? |
Our editors, who collected data from different CVs of translators and systematized experience of work with freelance translator applicants, we have come to the conclusion that it is possible to identify common features in search, selection and testing of translators seeking to cooperation with our agency.
|
The growing Russian market is becoming very attractive for worldwide business and international companies. In an age of increasing globalization, many of these companies have done their best to carve out a proper niche on the Russian market, but a number of them fail to find ways to launch their business, while others underestimate the complications they can encounter in Russia. |
In the situation when ruble against euro and dollar can fall by 10-15 percents per day, we have to show “the wonders of balancing” to plan the work of our translation agency. And the current work often gets exhausting and inconsistent. |
Depending on the linguistic problem posed by the client, there are different types of translation and technological processes of their implementation. Consequently, the translation cost and time required for it differ as well. |
Adjusted for inflation, the median annual salary for translators and interpreters rose from $44,500 to $53,410 between 2004 and 2012, according to Labor Department data. The majority of full-time workers are freelancers, and they are paid by the word, ranging from 7 cents a word to 30 cents, depending on the language and specialization, according to association. |
Our translation agency is located in the centre of Moscow (Chistye Prudy metro station, Turgenevskaia, Stretenskiy Boulevard) at Miasnitskaia Street. Near our office we’ve always seen foreign tourists with their suitcases. Besides, we’ve recently noticed a new hostel in the neighbouring building. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Latest translation:
"Способ улавливания благородного металла в результате испарения из катализатора", Патенты translation tags: оксид, металл, благородный, катализатор, платина, улавливания.
Translations in process: 110 Current work load: 45% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|