Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Схема образования нового бюро переводов

Описанный алгоритм становления нового бюро переводов может отличаться от случая к случаю, но большинство бюро переводов появились именно таким образом. Все бюро переводов выросли из переводческой практики одного человека. Эта информация может оказаться полезной любому начинающему предпринимателю и не только в сфере переводов.

Philipp Konnov
26 Сентября, 2024

фрилансер, бюро переводов

Большинство переводчиков начинают свою практику переводов в агентствах. Это простой и понятный вариант применить знания без усилий на поиск заказов. Но спустя некоторое время, для каждого переводчика оно свое, появляется стремление работать напрямую с заказчиком. Цель переводчика понятна - это более высокая ставка за перевод, не включающая комиссию агента.

Таким образом появляется новый вектор усилий переводчика по самостоятельному поиску заказов на перевод. Если этот этап пройден успешно, то переводчик выходит на новый уровень ставок и объем заказов. В силу различия языков, на которые могут заказывать перевод потенциальные клиенты, тематик и специализаций, одному переводчику сложно обработать весь объем заказов. Ему начинают требоваться помощники. На эту роль будут претендовать коллеги-переводчики, сокурсники по институту или просто нанятые через объявления внештатные переводчики.

Чтобы организовать их работу, проконтролировать качество выполненных переводов, понадобится отвлечься от непосредственно перевода. Грамотно организованный переводческий процесс всегда включает много "непроизводственных" для переводчика операций. В него входит координация работы группы переводчиков, передача заказа, пояснения, переписка, проверка и вычитка готового перевода, работа с клиентами, бухгалтерский и налоговый учет, работа с банком, рекламными площадками и еще ряд направлений.

Дальнейшее развитие переводчика в качестве координатора переводческих проектов - это собственно превращение в компанию, то есть бюро переводов. Офис с ежемесячной арендой, коммунальные платежи, рекламная активность - все это дополнительные расходы, которые будут компенсированы, еще большим увеличением ставки за перевод. В результате ставки, которые мог предложить переводчик в начале своей работы сравниваются со средними ставками на рынке, и начинается обычная конкурентная борьба.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конкурент #бизнес #переводческий рынок #ставка #клиент #работа #переводчик #бюро переводов

Локализация сайта на редкие в России языки 1982

При локализации сайта на канадский французский, бразильский португальский или латиноамериканский испанский всегда возникают сложности с поиском переводчика в России. В этой статье мы расскажем, как бюро переводов решает эти вопросы.


Стоимость услуг носителя языка 1879

Прежде всего хотелось бы развеять распространенный миф клиентов, обращающихся за услугами носителей языка. Многие считают, что носитель языка - это тот, кто выучил язык в детстве и/или знает его в совершенстве. Это не так.


В Китае открылась ХХХ Всекитайская книжная ярмарка 2931

Китайская пословица гласит: "Три дня не прочтешь нового - и речь станет скучной."


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В угоду российским туристам Испания учит русский язык 2830

Для того, чтобы найти общий язык в растущим потоком туристов из стран бывшего СССР, работники магазинов, ресторанов и гостиниц в Испании в спешном порядке осваивают русский язык.


Время расчета стоимости перевода 3009

Всякий раз, когда наш менеджер по работе с клиентами получает запрос на перевод, ему нужно быстро и точно рассчитать стоимость перевода и срок, за который наши переводчики смогут его выполнить.


О "закрывающих" документах сдачи-приема переводческих услуг 3438

В последнее время наблюдается повышенная озабоченность клиентов по поводу отчетных финансовых документов. Еще немного - и мы будем заниматься не переводами, а штамповкой и составлением отчетности.


В Международном выставочном центре "Крокус Экспо" (Москва) продет выставка для индустрии быстрого питания 3327

Экспозиция производителей продуктов питания, напитков и оборудования, специалистов по закупкам ресторанных сетей, сетей быстрого питания, фуд-кортов, комбинатов общественного питания.


Может ли бюро переводов отказаться от предоплаты? 3569

Почему бюро переводов берут предоплату? Отказ клиента от заказа. Проблемы с оплатой переводов. Опыт руководителя бюро переводов "Flarus".


В Афганистане проходят испытания переводчика, работающего в режиме реального времени 3839




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Историческая справка об открытии мемориала", Художественный перевод

метки перевода: советский, парад, фельдмаршал, пресс-релиз, торжественный, заметка, газета.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий шведский-русский (общая лексика)
Глоссарий шведский-русский (общая лексика)



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru