Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тестирование локализации приложения или мобильной игры

Тестирование локализации - это нечто большее, чем просто перевод. Помимо приложения, у вас также будет страница в магазине приложений, сайт и реклама, и все это нужно будет перевести.

Philipp Konnov
19 Сентября, 2024

локализация, тестирование


Основная цель тестеров локализации – убедиться, что:

Например, фраза "третий поворот налево" может означать либо "третий объект поворачивает налево", либо "повернуть на третьем повороте". Тестировщик увидит это в контексте, и если переводчик допустил ошибку, он отметит это в логе корректуры.

Текст, элементы интерфейса и графические материалы отображаются корректно. К наиболее распространенным ошибкам относятся строки, которые были обрезаны, отображены друг над другом или транспонированы, а также текст, который опущен или не переведен.

Приложение работает корректно. Тестировщики, отвечающие за первые две части, обычно являются лингвистами, но тестировщики, отвечающие за эту часть, — программисты. Они проверяют, что приложение устанавливается без проблем, не происходит сбоев и зависаний, а все кнопки интерфейса работают.

Для успешной локализации мобильных приложений переводчикам необходимо знать и учитывать большой объем информации. Подробнее об этом на сайте бюро переводов.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корректура #проверка #тестирование #мобильные игры #перевод приложений #ошибка #лингвист #программист #контекст #приложение #интерфейс

Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5307

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Проверка грамматики английского языка онлайн - Grammarly 1579

Grammarly предлагает в режиме реального времени улучшения текста: проверку грамматики, устранение орфографических ошибок, альтернативные фразировки. Grammarly отмечает грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки и в некоторых случаях это помогает улучшить стилистику письма.


Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері 6349

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Экзамен по испанскому языку для мигрантов в Испании будут проводить профессиональные преподаватели 2600

Власти Испании намерены упорядочить систему предоставления иностранцам гражданства. По заявлению испанского министра юстиции Альберто Руис-Гальярдона, система станет "более объективной" и воспользоваться ею смогут только "достойные лица, полностью интегрированные в испанское общество". Изменения коснутся правил сдачи экзамена по испанскому языку, который теперь будут проводить профессиональные преподаватели.


В Германии супружескую пару разлучили из-за незнания немецкого языка 2917

В Германии супружескую пару разлучили из-за того, что жена не смогла пройти тест на знание немецкого языка, который должны сдавать все иммигранты.


Программисты из Новосибирска работают над созданием переводчика голоса 2385

Группа программистов из Новосибирска разработала сервис, позволяющий переводить голосовые сообщения с одного языка в текст или звуковые сообщения на другом языке.


Японские разработчики представили новый сервис для перевода во время разговора 3635

Такие сервисы как Google Translate и NTT DoCoMo Inc., предоставляющие автоматический (машинный) перевод, могут помочь людям, не знающим японского языка, в общении во время нахождения в Японии.


Голосовой переводчик Vocre доступен для Android 4561

myLanguage – компания, занимающаяся многоязыковыми решениями для перевода текстовых и голосовых материалов, выпустила версию программы Vocre для платформы Android. Ранее это приложение было доступно только на iOS.


Президент РФ обязал мигрантов подтверждать свое знание русского языка 3049

Президент Российской Федерации Владимир Путин подписал закон, обязывающий приезжих подтверждать свой уровень владения русским языком. Требование распространяется, в частности, на трудовых мигрантов, работающих в сфере услуг. По сообщению пресс-службы главы государства, закон вступает в силу с 1 декабря 2012 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталоги / Catalogues ", Каталоги продукции

метки перевода: дизайн, основание, коллекция, мебельный.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Apple и Microsoft локализуют свои продукты для белорусских пользователей




Литературный стиль авторов зависит от стиля их предшественников - математики



Pinterest приглашает желающих принять участие в переводе интерфейса сервиса на другие языки



Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев



Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Конференция "Диалог" собрала крупнейших специалистов в сфере компьютерной лингвистики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги профессиональных переводчиков для винодельческих компаний
Стоимость письменного перевода этикеток, гастрономических карт, винных упаковок, юридических и технических текстов, связанных с виноделием.



Русско-Шведский разговорник
Русско-Шведский разговорник



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru