Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Оформление списка ссылок в научных работах

Оформление ссылок на авторов в стилях OSCOLA, Chicago, Harvard, APA.

Philipp Konnov
13 Сентября, 2024

вычитка, редактура, редактирование

В некоторых научных областях количество авторов может достигать двузначных цифр. Ссылаться на каждого автора работы может быть проблематично, так как это делает диссертацию чрезвычайно трудной для чтения, и в академических публикациях обходят эту проблему, используя фразу "et al" (что означает "и другие").

Мы предоставляем полный спектр услуг по редактированию и форматированию научных работ и статей.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автор #публикация #формат #ссылки #стиль ссылок #редактирование #научная работа

Сколько названий снега в эскимосском языке 9737

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


Что включает услуга форматирования диссертации, эссе, статьи или научной работы? 857

Почему важно предоставить хорошее форматирование научной статьи? Если вы пишете диссертацию, то можете думать: важно содержание, а не формат. Форматирование научной работы - это вид самопрезентации, когда важны не только знания и способности, но и то, как вы себя преподносите.


Что такое стиль цитирования OSCOLA? 1062

The Oxford University Standard for Citation of Legal Authorities (OSCOLA) — это руководство по стилю, которое обеспечивает современный метод юридического цитирования судебных дел, законопроектов, книг и журналов.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Политика цитирования в научных статьях и исследованиях 1490

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Локализация сайта на иностранных языках - объекты Schema.org 1592

Разметка Schema.org должна быть хорошо изучена переводчиком еще до начала перевода сайта. В некоторых случаях наименования типов можно спутать с текстом сайта, если исходный язык - английский. Служебную информацию, метатеги и элементы разметки, например OG, необходимо перевести, но надо четко разделять команды от тестовых блоков.


Проблемы автоматического распознавания текста (Text OCR) 1739

В работе переводчиков часто приходится пользоваться системами распознавания текста из графических форматов. Чем это чревато, читайте в статье.


Редактирование документов в MadCap Flare 2951

MadCap Flare используется для написания и перевода технической документации. Это популярный на западе инструмент для создания контента, который генерирует выходные данные в различных форматах.


Révision en russe 4152

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


Конкурс художественного перевода 2082

Сибирский федеральный университет приглашает молодых людей к участию в конкурсе II Международного художественного перевода.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Книги по менеджменту и управлению / Books on management", Маркетинг и реклама

метки перевода: экономический, достигнуть, материалы.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




بضع كلمات حول تخطيط النصوص باللغة العربية



Популярные языки в переводах за январь 2018



Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком




Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей




В Калмыкии выпустили перевод притч Соломона




История переводов: Туризм по глухим деревням




В Казахстане сторонники языковой реформы предложили урезать алфавит на 14 букв



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги профессиональных переводчиков для винодельческих компаний
Стоимость письменного перевода этикеток, гастрономических карт, винных упаковок, юридических и технических текстов, связанных с виноделием.



Глоссарий по кадрам и персоналу (английский-турецкий)
Глоссарий по кадрам и персоналу (английский-турецкий)



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru