Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что такое стиль цитирования OSCOLA?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Сентября, 2024
The Oxford University Standard for Citation of Legal Authorities (OSCOLA) — это руководство по стилю, которое обеспечивает современный метод юридического цитирования судебных дел, законопроектов, книг и журналов.


публикация, журнал

Стиль OSCOLA, разработанный Питером Бирксом, был принят большинством юридических школ и многими юридическими издательствами.

Судебные дела следует цитировать без точек в именах или названиях отчетов. Когда вы цитируете что-то во второй раз, можно использовать сокращение.

Год (для отчета) отображается по-разному в зависимости от того, является ли он существенным для цитирования. Для отчетов, где каждый год также идентифицируется номером тома, год отображается в обычных скобках. В тех случаях, когда в одном году появляется несколько томов, год указывается в квадратных скобках.

Статьи журналов, книги и т. д. следует цитировать с указанием имени автора, как указано в цитируемой работе. Сокращения журналов указываются латиницей, без точек.

Название законодательства должно быть написано латиницей с указанием года в конце. Раздел сокращается без точек.

В объемных работах, таких как диссертация, OSCOLA требует включать таблицы, перечисляющие все цитируемые случаи и библиографию, перечисляющую все вторичные источники. В библиографии перечислены все источники, кроме дел и законодательства.

Подробнее об услуге форматирования рукописи в стиле OSCOLA

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #форматирование #подготовка к публикации #законодатель #издатель #журнал #диссертация #статья #научная работа #юридичческий #закон #автор #стиль #источники #OSCOLA

Умляуты в немецком язык (буквы с двумя точками) 4566

В немецком алфавите ДЗ называют умляуты – две точки над тремя буквами: ä, ö, ü.


В бюро переводов появились актуальные темы в переводах и редактуре: Улучшение отношений между странами 2645

Из научных работ – в последнее время поступают много работ по истории, глобалистике, работы направлены на изучение связей стран с Россией, также в них присутствуют идеи улучшить отношения с Россией отдельно и с остальными странами, идеи по примирению стран.


Что включает услуга форматирования диссертации, эссе, статьи или научной работы? 1423

Почему важно предоставить хорошее форматирование научной статьи? Если вы пишете диссертацию, то можете думать: важно содержание, а не формат. Форматирование научной работы - это вид самопрезентации, когда важны не только знания и способности, но и то, как вы себя преподносите.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Регистрация клинических испытаний 2018

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи.


Тарифы и ценообразование в переводческой отрасли 2627

Как определить самостоятельно, сколько стоит перевод ваших документов? Как рассчитывается стоимость перевода и что можно сделать, чтобы сэкономить на переводческих услугах?


Публикация научных статей в англоязычных журналах: подготовка рисунков, схем и таблиц 2261

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. В данной публикации рассмотрены требования к графическим материалам статей.


Советы авторам журналов: поисковая оптимизация 2245

Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.


Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка" 3407

Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.


В Финляндии издали первый номер детского журнала на русском языке 3326

В финских библиотеках появился первый номер детского журнала на русском языке. Журнал называется "Вински", и над ним работают, в основном, дети.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: экспортный, декларация, таможенная.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах"




Оксфордский словарь обратился к общественности с просьбой о помощи в поиске книги XIX века




Лингвисты откроют для широкой публики доступ к своим научным публикациям




Переводчик Анна Федорова: Художественный перевод - это перевоплощение в автора




В Москве проходит международная специализированная выставка Индустрия образования - 2012




В США издадут "Русскую библиотеку"




Скандал с плагиатом довел президента Венгрии до отставки



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий терминов в нанотехнологиях
Глоссарий терминов в нанотехнологиях



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru