Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Локализации и переводы в ASO.dev

Приложение для переводчиков и специалистов по локализации приложений в форматах .arb, .strings и .json.

Philipp Konnov
29 Августа, 2024

сайт, перевод сайта, ASO.dev

ASO.dev разработан, чтобы помочь разработчикам приложений и специалистам по локализации. Он интегрирует Google Translate API, DeepL Translate API, OpenAIдля предоставления машинного пеервода мобильных приложений.

Приложение ASO.dev поддерживает форматы файлов .arb (Application Resource Bundle) и .strings для импорта и экспорта данных, что позволяет пользователям без труда управлять и локализовать свои приложения для разных языков и регионов. Приложение ASO.dev поддерживает широкий спектр языков, позволяя пользователям выбирать желаемые исходные и целевые языки для перевода. ASO.dev поддерживает облачную синхронизацию, позволяя пользователям получать доступ к своим проектам перевода с нескольких устройств.

Шаг 1: Войдите в ASO.dev

Шаг 2: на странице "Проекты" нажмите кнопку "+". Назовите свой проект ASO.

Шаг 3: Перейдите в раздел "Локализация" и нажмите кнопку "+". Назовите свой проект локализации и выберите базовый язык для начала.

Шаг 4: Загрузите файлы или добавьте новые ключи

Шаг 5: Начните перевод. В этом разделе вы можете изменять переводы и переключаться между различными локалями по мере необходимости.

Шаг 6: Использование переменных. Чтобы добавить переменные, используйте переменную, заключенную в фигурные скобки {}.

Шаг 7: Установите стоп-слова. Если есть определенные слова, которые вы не хотите переводить, откройте "Страницу профиля" и введите эти слова в поле стоп-слов.

Шаг 8: Выберите поставщика переводов. Поставщик по умолчанию: Google Translate является вариантом по умолчанию и доступен бесплатно.

Шаг 9: Загрузите файлы. Экспорт данных: Используйте кнопку экспорта и выберите нужный вам формат загрузки. Интеграция: После загрузки интегрируйте загруженные файлы в исходный код вашего проекта, чтобы заменить существующую локализацию.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #OpenAI #DeepL #экспорт #Google Translate #импорт #перевод приложения #локализация #перевод сайта

Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 11990

Наводим порядок в речи!


Пример (шаблон) таможенной декларации из Китая 2178

Грузовая экспортная таможенная декларация Китайской Народной Республики необходима для операций импорта или экспорта товаров. В нашем бюро часто заказывают перевод декларации с китайского языка на русский язык и мы решили опубликовать обезличенный документ на нашем сайте.


Услуги переводчика для импортно-экспортных операций 1209

Благодаря Интернету мы покупаем и продаем продукцию на международных рынках, и эти рынки состоят из языков и культур, отличных от наших. В современном мире услуги перевода для компаний-импортеров имеют важное значение.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за апрель 2024 года 1810

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за апрель 2024 года. Научные статьи и сертификаты.


Как вычитать веб-сайт 2274

Сейчас мы все издатели в интернете, поэтому имеет смысл использовать один из механизмов контроля качества, используемым издательской индустрией, чтобы гарантировать безошибочное наполнение веб-сайтов. Редактор нашего бюро переводов расскажет, как вычитываются тексты веб-сайтов.


Ведущие системы машинного перевода. Какой алгоритм является лучшим? 1979

Машинный перевод произвел революцию в переводческом бизнесе, предоставив разные быстрые и экономичные решения. Одновременно с этим он создал проблемы для традиционного переводческого процесса, внедрив в него инструменты на основе искусственного интеллекта. Сейчас многие компании полагаются на эти инструменты машинного перевода из-за их простоты использования, доступности и скорости. Нам, как профессиональным переводчикам, часто задают вопрос, какой машинный перевод является самым лучшим?


Перевод экспортных документов из Китая 1905

Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую.


Содействие бизнесу экспорта глазами переводчиков 2459

С началом нового рабочего года, с приходом холодной погоды резко активизировались корпоративные клиенты, однако их заказы стали отличаться. Об этом отличии я хотел бы рассказать.


Интернационализируйте Это 3113

Во всем мире контент создается для различных платформ - от приложений для смартфонов и планшетов до пользовательских интерфейсов для компьютерных программ, сенсорных экранов и веб-страниц. А также для СМИ, книг, брошюр, плакатов и всего, что содержит текст.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация Турецкой республики", Логистика и перевозки

метки перевода: документация, товарный, организация, торговля, валюта, декларация, стоимость.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




DeepL теперь также переводит документы и презентации



"Яндекс" перевели на турецкий язык


Facebook тестирует функцию перевода комментариев


YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке


Социальную сеть для деловых людей LinkedIn перевели на русский язык


Google Chrome 11 умеет распознавать устную речь


Google Translate Adds Conversation Mode


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий по металлообработке
Глоссарий по металлообработке



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru