Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






То, что написано мелким шрифтом, может привести к крупным неприятностям

Бюро переводов "Фларус" завершило перевод с немецкого языка пакета судебных документов, связанных с законом о борьбе с недобросовестной конкуренцией.

Филипп К.
26 Августа, 2011

Мы в своей жизни нередко сталкиваемся с продукцией, которая является "самой лучшей", "самой эффективной", "самой безопасной". Обычно рядом с такими рекламными заявлениями стоит маленькая звездочка: она отсылает нас к надписи мелким шрифтом, мол, все это является правдой только по отношению к предыдущей линейке продуктов, но никак не связано с качеством товаров других фирм-производителей и т.п.
В этом заказе речь шла о производителе моторных масел и неоднозначности трактовки его рекламного слогана. Решение суда заключалось в запрете использования в рекламных целях понятия, несуществующего в химии и вводящего в заблуждение потребителей.
Поэтому нужно трезво воспринимать сведения, льющиеся на нас из всех средств массовой информации, и всегда читать fine print (то есть мелкий шрифт), ведь именно он является самой популярной уловкой рекламщиков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конкуренция #потребитель #слоган #судебный перевод #проект #перевод документов #реклама #история переводов #шрифт


Арабские цифры 8190

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Общество немецкого языка выбрало немецкий футбольный союз «языковым халтурщиком года» 537

Лозунг Кубка мира «Best Never Rest» выглядит как «нелепая формулировка школьника».


Google запустил приложение для рукописного ввода текста 1087

Разработчики компании Google представили приложение Handwriting Input ("Рукописный ввод"), которое позволяет вводить рукописный текст на смартфоне, сообщается в блоге Google Research.




Забавные ошибки перевода 3731

Далеко не всегда перевод, как устный, так и письменный, отличается точностью и аккуратностью. Некоторые переводческие ошибки могут произвести фатальный эффект, некоторые из них просто будут нелепым переводом. Давайте посмотрим на данную проблему с юмором.


Каждый россиянин должен владеть русским языком на хорошем уровне - Медведев 1120

Премьер-министр Российской Федерации Дмитрий Медведев говорит, что знание русского языка на высоком уровне в нашей стране является элементом конкурентоспособности. Каждый россиянин должен владеть им на "хорошем университетском уровне". Об этом он заявил на северокавказском молодежном форуме "Машук-2013".


В Бельгии проведут симпозиум по переводам в судопроизводстве 1319

Открылась регистрация для участия в симпозиуме «Проведение многоязычных видеоконференций в судопроизводстве», который пройдет в Антверпене 19-20 апреля 2013 года.


В Великобритании не хватает переводчиков для суда 1782

В связи с большим притоком иностранцев судебная система Соединенного Королевства все больше нуждается в услугах переводчиков. Ежемесячно частота обращений за ними превышает 10 тыс. раз, и найти подходящего переводчика удается не во всех случаях.


Рекламный трюк - как переместить офис на нужную вам станцию метро 2035

Если ваш офис находится на станции метро N, но крайне важно, чтобы в поиске вас нашли на станции X..., есть один не совсем красивый рекламный трюк.


Спутниковая фотосъемка для строительных целей: перевод дилерского договора 1334

Бюро переводов “Фларус” завершило перевод пакета документов, связанных с подписанием дилерского договора между крупной японской многопрофильной корпорацией и российской строительно-производственной компанией.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Парфюмерная продукция / Perfumery products", Парфюмерно-косметическая промышленность, Переводчик №795

метки перевода: промышленность, , композиция, ароматизация.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



В Чехии могут в законодательном порядке запретить вывески на иностранных языках


За три года британская полиция потратила на услуги по переводу 82 млн. фунтов стерлингов


Бранденбургские ворота в Москве


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


В Екатеринбурге объявили конкурс на лучший слоган города


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Морской словарь
Морской словарь



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru