Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Машинный перевод: сколько работы останется переводчикам-людям?

В последнее время начинает казаться, что искусственный интеллект берет на себя все. С ростом популярности машинного перевода может показаться, что переводчики-люди больше не нужны, так ли?

Philipp Konnov
05 Августа, 2024

машинный перевод

Хотя программное обеспечение для машинного перевода значительно улучшилось за последние годы, оно все еще не может сравниться по точности с работой переводчика-человека. Переводчик-человек будет выполнять точные и качественные переводы без каких-либо ошибок и несоответствий. Причина этого — способность людей улавливать контекст, сложные эмоции и отношения.

Русский, английский, китайский язык имеет свои особенности и выражения. Эти небольшие различия часто могут иметь решающее значение для передачи смысла текста. Требования к переводу различаются в зависимости от тематики и отрасли. Финансы, юриспруденция, техника, медицина и здравоохранение, содержат сложные термины, требующие специальных знаний переводчика и наличия специализированных глоссариев. В нашем бюро переводов собраны глоссарии практически по любой теме. Для таких переводов нужен переводчик-носитель языка, который разбирается в предмете и может четко передать сложную информацию.

Помимо точности, есть еще один важный элемент – культурная чувствительность. Например, может быть допустимо использовать определенные выражения на определенных языках. Без надлежащего понимания культуры и обычаев машинный перевод перевод, скорее всего, покажется бестактным. Это потенциально может привести к неправильным толкованиям перевода.

Предположим, используете машинный перевод для какого-либо проекта, инструкции, презентации, сайта или приложения. Как узнать, правильный ли перевод? Все равно придется обратиться в бюро переводов или человеку с целью проверить его точность. Именно такая задача по проверке, вычитке, редактированию машинных переводов становится все актуальней в последнее время. Наше бюро переводов предоставляет услуги вычитки на русском, анлийском и других языках мира текстов практически любой тематики. Проверка перевода и вычитка - это разные услуги, имеющие различия, как в процессе, так и в результате работы.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #машинный перевод #термин #значение #смысл #эмоции #вычитка #человек #выражения

Порядок слов в предложении в английском и русском языках 7104

Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические.


Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 2 1779

Продолжаем тему принятия решений думая на иностранном языке.


Философия. Сократ 2462

Человек, знающий, что такое добро, не станет поступать дурно. (Сократ)


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Язык жестов для лучшего понимания английского 4213

Макатон – язык, облегчающий общение с людьми с ограниченными возможностями: глухих, людей, страдающих аутизмом, эпилепсией, синдромом Дауна.


Как победить «ложных друзей» переводчика приветствуя жителей Китая? 4351

Приветствие, которое вы услышите в Китае, будет зависеть от обстановки и ситуации, при которой произойдет встреча. Поэтому вариантов «как правильно поздороваться?» и не вызвать недоумение, как и самих ситуаций, может быть бесконечное множество. Так возможно ли вообще одержать победу над «ложными друзьями» переводчика, чтобы при любых обстоятельствах четко знать, как вежливо поприветствовать жителя Поднебесной?


Чтение хорошей литературы способствует пониманию эмоций и намерений других людей 2905

Чтение хорошей литературы, отмеченной различными премиями и причисленной к классике, способствует пониманию эмоций и намерений других людей. К такому выводу пришли исследователи из Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке.


В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации 3807

Громким скандалом обернулась публикация в Китае нового издания самого авторитетного словаря после того, как в списке значений слова tongzhi был исключен один из главных его смыслов - "гомосексуалист". Примечательно, что другие иероглифы с обозначением лиц нетрадиционной ориентации в словаре по-прежнему присутствуют.


В Канаде подбирают подходящий перевод на французский язык для слов "хэштег" и "твит" 4137

Участники Международного форума французского языка (French Language World Forum), который проходил в начале июля в канадской провинции Квебеке, обсуждали перевод англоязычных терминов, рожденных на Уолл-стрит или в Силиконовой долине, на французский язык.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 14119

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Вычитка рекламных материалов для тату-салона", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный материал, рекламный, салон, вычитка, татуировка.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий нефтегазовых терминов
Глоссарий нефтегазовых терминов



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru