Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мультиязычное SEO-сайта: проверяем ключевые фразы для разных рынков

При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, надо знать, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке и отражают продукты и услуги компании. Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Как посмотреть результаты поиска для другой страны?

Philipp Konnov
17 Июля, 2024

сайт, перевод сайта, местоположение, поиск

Использум расширенный поиск Google

Запустив расширенный поиск в Google, вы можете сузить результаты поиска только до тех, которые находятся на веб-сайтах, опубликованных в определенном регионе. Вот как выполнить расширенный поиск Google.

Откройте поисковую строку в браузере или приложении.

Введите запрос, который хотите найти.

Нажмите на значок "Настройки" в правом верхнем углу.

Выберите "Расширенный поиск".

В появившемся окне настройте параметры поиска, такие как страна, язык, формат файлов и другие.

Нажмите "Найти", чтобы запустить расширенный поиск.


Недостатки этого метода

Вам придется вручную выполнять расширенный поиск Google и каждый раз менять параметр региона вашего расширенного поиска.

Вы можете получить только результаты поиска для определенных регионов — вы не можете ограничить свой поиск, чтобы получить результаты поиска для определенных городов или стран.

Этот метод не самый масштабируемый, так как вам нужно проводить его вручную.

Помощь переводчиков для SEO-разработчиков сайтов

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Google #сайт #поиск #веб-сайт #результат #запрос #страна #SEO #формат файлов #регион #перевод сайта

How to properly cite literature from the Scopus 4136

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


Как посмотреть результаты мультиязычного поиска для заданного местоположения? 1673

При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, порой надо знать, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке. Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Так как посмотреть результаты поиска для другой страны?


Промт-инжиниринг в переводческом бизнесе 1969

Промт — это контекст, который формулируется переводчиком и передается нейросети, чтобы получить нужный результат. В профессиональной среде термин "промт-переводчик" используется для специалистов, формирующих этот контекст.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование сгенерированных нейросетью текстов 1436

С развитием технологий и искусственного интеллекта, создание текстов ботами стало все более популярным. Однако, даже самый продвинутый алгоритм не может обеспечить полную безупречность в тексте. Поэтому редактирование бот-текстов становится все более востребованным направлением на рынке услуг.


Разбираем интересные рекламные запросы, связанные с услугами переводчиков 2136

Из статистики нашего бюро переводов сегодня разберем нестандартные запросы пользователей, ищущих услуги профессионального перевода или просто интересующихся такими темами: реклама услуги переводчика, сертифицированный переводчик, ставка за переводческую страницу, самый сложный перевод, права на перевод.


Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 1 1801

Принятие решений на языке, отличном от родного, приводит к более вдумчивым выводам.


Google назвал самым отвратительным языком Индии язык каннада 3026

Пользователи Google обнаружили очередной "баг" в поисковой системе. В ответ на запрос "самый отвратительный язык в Индии" система выдавала результат "каннада".


Контент-маркетинг для международной аудитории 6668

Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями.


Обзор сервисов проверки текстов: Small SEO Tools 3048

Сервис Small SEO Tools - англоязычный. Однако он полезен и в работе с русскоязычными текстами.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных текстов для полиграфической продукции", Общая тема

метки перевода: рекламный материал, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Словарь Merriam-Webster назвал словом года-2016 прилагательное "surreal"




Website translation into Arabic




Новые слова Dictionary.com: темная сторона сети таит угрозу




Украинцы пользуются в интернете русским языком - исследование Google




Перевод веб-сайта: ошибки, которых следует избегать




Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро



Сложности локализации программного продукта или веб-сайта


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)
Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru