Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подбор ключевых слов для переведенного на другой язык сайта

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

27 Июня, 2024
После того, как вы определились с целевыми рынками для локализации сайта, рекомендуется провести небольшое исследование ключевых слов.


локализация, сайт, ключевые слова, SEO

Подбор ключевых слов для переведенного на другой язык сайта поможет вам понять, какие термины люди на целевом рынке используют для поиска продуктов или услуг и чем эти термины отличаются от тех, которые используют потребители на внутреннем российском рынке.

Найдя термины и ключевые фразы для использования на локализованном веб-сайте, вы можете быть уверены, что ваш контент будет отображаться в релевантных поисковых запросах. Этот и другие многоязычные методы SEO помогут охватить больше людей и улучшить рейтинг в поисковых системах, что приведет к более высокому уровню трафика и со временем сократит расходы на рекламу.

Главное, что следует помнить при исследовании ключевых слов, — это то, что не следует просто переводить ключевые слова, используемые на внутреннем рынке. Необходимо выяснить, как люди на целевом рынке на самом деле говорят о продуктах или услугах. В этом могут помочь квалифицированные переводчики, переводческие агентства, в которых работают носители языка.

Точно так же, как в британском и американском английском часто используются разные слова для описания одного и того же понятия, — то же самое происходит и в других языках в зависимости от региона. Именно здесь на сцену выходит многоязычное исследование ключевых слов. Либо маркетологи, говорящие на вашем целевом языке, могут провести это исследование для вас, либо вы можете нанять команду переводчиков, специализирующихся на SEO, чтобы помочь вам в этом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ключевые слова #локализация #маркетолог #SEO #термины #запрос #носители языка #контент #веб-сайт #поиск #термин #носители #сайт

Какие соцсети чаще всего удаляют контент пользователей? 5577

Дональд Трамп присоединился к тысячам других пользователей социальных сетей, которые были заблокированы или удален их контент.


Мультиязычный чат-бот - интересный заказ на перевод 1607

Пользовательским интерфейсом для большинства программ и приложений является мышь, клавиатура или сенсорный экран. Чат-боты предоставляют другой тип пользовательского интерфейса, который использует речь (устную или печатную) и существенно различаются по сложности.


Как транскрибирование аудио и видео контента может улучшить SEO? 2647

Оказывается, когда вы транскрибируете медиафайлы, например, подкасты, вебинары и видео, и публикуете их вместе с вашим контентом, вы можете быстро получить некоторые преимущества SEO.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как ускорить локализацию нового продукта для выхода на международные рынки 2865

Время выхода на рынок очень важно для международных компаний. Крайне важно быть одним или одним из первых, чтобы получить конкурентное преимущество и увеличить долю рынка. Существуют способы и стратегии для вывода нового продукта и его интернационализации на конкретном рынке. Расскажем про один из них, в котором не обойтись без помощи профессионального бюро переводов.


ТОП-5 английских слов, в которых сами носители делают ошибки 3205

Статья для тех, кто с уверенным В1 думает, что он плохо знает английский.


Китайский стиль переговоров 2277

Приведенные слова могут дать вам некоторое представление о том, как китайцы понимают переговорный процесс. С помощью нескольких китайских слов и понятий многие фирмы начинают переговорный процесс в Китае.


О переводах веб-сайтов на китайский язык 2444

Половина всех магазинов в центре Москвы заимели вывески на китайском языке, а большинство ресторанов перевели свое меню не только на английский язык, но и на китайский. Хотя с нашей точки зрения, результат часто выглядит настолько нелепо, что лучше бы оставили только английское меню.


Глоссарии на нашем сайте дополнены новым разделом по статистике 3110

Представляем вашему вниманию новый раздел глоссария на нашем сайте. Наше бюро создало и регулярно пополняет глоссарии терминов по различным тематикам.


В 1999 году ЮНЕСКО провозгласил 21 февраля Международным днем родного языка 2489

Темой Дня родного языка в этом году стало «Качественное образование, язык(и) преподавания и результаты обучения».



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: экспортный, декларация, накладная, грузополучатель, грузоотправитель, таможня, регистрационный.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Голосовой поиск Google для Android может распознавать до 5 языков




В Швеции неологизм "негуглящийся" и его перевод исключили из списка новых слов




В Wikipedia стремительно сокращается число авторов, пишущих в переводе на английский




Агентство переводов или частный переводчик?



Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий DVD-терминов
Глоссарий DVD-терминов



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru