|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Translating UMI-CMS based website |
|
|
 Exporting website content to UMI-CMS for the purpose of localization and translation into another language
Websites built on the UMI.CMS system differ in the number of modules and various restrictions. Before you begin exporting site content for translation into another language, you must make sure that the license includes the Data Exchange and Catalog modules.
The "Data Exchange" module allows you to import and export site content into UMI.CMS for translation into another language, creating localized language versions of the site and integration with other services.
Read more...
Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода. |
В локализации веб-сайтов участвует множество заинтересованных сторон и задействованы самые разные группы — от менеджеров и разработчиков до дизайнеров и лингвистов, а также маркетологов, авторов контента и инженеров по экспорту-импорту контента сайта, настройки локализованных версий и UX-редакторов. |
One of the main tasks of a blogger is to attract the attention of the audience to their posts. To achieve this goal, it is necessary to pay due attention to the translation of articles for blogs into other languages. After all, the wider the audience, the greater the chance of success.
|
Translating your site into Chinese, you will get effective and quite economical method of attracting readers. |
Перед владельцами бизнеса, которые хотят работать не только на российском рынке, но и найти потребителей своей продукции на международной арене, рано или поздно встает вопрос о создании мультиязычной версии сайта. Прежде чем обращаться в бюро переводов, нужно понять, чем отличается перевод контента сайта, который вы можете получить в нашем агентстве, от локализации. |
Бюро переводов Фларус занимается профессиональным переводом сайтов на различные языки и различной направленности. Чаще всего, наши клиенты заказывают перевод на английский язык, в связи с желанием расширения аудитории в западном направлении. Но не нужно забывать о том, какие преимущества может дать версия сайта, ориентированная, например, на арабоязычную аудиторию. |
Россия - развивающаяся страна, российский рынок ненасыщен, и здесь можно продать практически все. |
Запущенный бюро переводов "Фларус" пару месяцев назад мультиязычный разговорник постепенно набирает популярность. Наблюдение за посещаемостью сайта, просмотренными пользователями страницами дают интересные выводы о работе поисковых систем. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Latest translation:
"Редактирование маркетинговых текстов: как улучшить печатную продукцию", Бизнес перевод translation tags: текстиль, маркетинговый, редактирование, продукция.
Translations in process: 94 Current work load: 49% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|