Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

Советы авторам научных статей. Услуги редакторов и корректоров по подготовке рукописей к публикации в журналах.

Philipp Konnov
26 Апреля, 2024

публикация, журнал, авторское право

Можно повторно использовать изображения из Интернета и журналов, если вы получили необходимые разрешения на авторские права и указали источник. Проверьте авторские права изображения, журналы не будут принимать изображения, для которых вы не получили необходимые разрешения.

Если вы хотите повторно использовать изображение из онлайн-версии статьи, найдите соответствующую ссылку ("Перепечатка и разрешение" для статей Springer Nature, "Получить права на контент" для статей Elsevier, "Запросить разрешения" и других подобных терминов). По этой ссылке вы узнаете, кому принадлежат авторские права на изображение.

Для журналов с платным доступом издатель обычно сохраняет за собой полные авторские права на статью и все изображения в ней. В таких случаях вам необходимо будет получить разрешение издателя на повторное использование изображения.

Многие крупные издательства, например, Elsevier, Springer Nature, используют для этой цели RightsLink. Вам необходимо будет создать учетную запись и за получение необходимых разрешений может взиматься плата. После выполнения этих действий вам будет выдана лицензия на повторное использование изображения. Редактору журнала необходимо будет ознакомиться с этой лицензией, прежде чем он сможет опубликовать повторно используемое изображение.

В репозиториях изображений всегда указана лицензия на авторские права. Во многих случаях вы сможете свободно использовать изображение, если правильно цитируете оригинальную работу; однако есть некоторые исключения. Например, есть вариант "некоммерческого использования изображения", что означает, что вы можете свободно повторно использовать изображение, если оно предназначено для некоммерческих целей.

В некоторых случаях придется напрямую связаться с издателем, чтобы получить разрешение на повторное использование изображения.

Наш коллектив редакторов, обладающих знаниями и опытом по широкому кругу предметов, поможет придать надлежащий тон вашей статье или научной работе.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #изображения #публикации #использовать #источник #разрешение #публиковать #авторские права #изображение #журнал #издатель #контент #автор #RightsLink #Elsevier #Springer Nature

How to properly cite literature from the Scopus 4135

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


Negative review for a quality translation? Our agency`s experience 646

Over the past three months, our team has faced a paradoxical situation: two scientific papers, translated and edited according to all standards, were rejected by journals. Despite attempts to find out the reasons, the editors` responses remained vague. We will share this experience to draw translators` attention to the pitfalls of academic translation.


Подготовка к публикации научной статьи: об этике 1942

Рекомендации для авторов, желающих опубликовать свою работу, научную статью, рукопись или исследование в международных журналах.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Проверка на плагиат (антиплагиат) статей и текстов сайта 2391

По статистике запросов в поисковых системах изменение текста для антиплагиата становится все более популярной услугой. За последний месяц мы получили несколько таких запросов и провели небольшое исследование по нашей базе данных заказов, и хотим поделиться результатами.


Вы написали научную статью, в каком журнале ее опубликовать? 2390

В мире выходят тысячи научных журналов, как разобраться в них и в какие отправить рукопись для публикации? Журналы постоянно нуждаются в новых материалах для публикации, поэтому вероятность прохождения успешного рецензирования довольно высока. Несколько советов по выбору журнала для публикации.


Подготовка публикации для западных журналов: информационное сопровождение 1920

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Типы публикаций 3227

Редакторы бюро переводов Фларус начинают цикл публикаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для западных журналов. Подготовка включает вычитку носителем языка, корректуру и редактуру на целевом языке. На примере медицинской тематики это показать оказалось наиболее полно и интересно, но мы уверены, что данные рекомендации будут применимы к любой тематике.


Религия и вера (часть 3) Буддизм 3418

Если бы кто-нибудь в битве тысячекратно победил тысячу людей, а другой победил бы себя одного, то именно этот другой — величайший победитель в битве.


В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах" 3460

В Малайзии апелляционный суд отменил решение нижестоящей инстанции, запретив немусульманам использовать для обозначения бога слово "Аллах", сообщают малайзийские СМИ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Редактирование каталогов полиграфических услуг для международного рынка", Бизнес перевод

метки перевода: редактирование, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В ОАЭ наградят переводчиков и писателей



Компания Translation Cloud представила бесплатный плагин для перевода веб-сайта



Казахстанский писатель презентовал книги на английском языке




Перевод на русский язык нового "секретного" романа Мураками может появиться уже осенью этого года




Исследование: языковой барьер ограничивает европейских пользователей сети Интернет в доступе к необходимой информации




В Германии открылась крупнейшая онлайн-библиотека



В Армении проходит международный форум по переводу


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов по улавливанию, секвестрации и хранению углерода
Глоссарий терминов по улавливанию, секвестрации и хранению углерода



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru