Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Процесс локализации веб-сайта на WordPress

WordPress является самой популярной платформе для создания веб-сайтов в мире с долей рынка более 40%. Как система управления контентом, WordPress известен своей гибкостью и простотой использования. Ключевой особенностью CMS являются плагины, которые расширяют функциональность сайта, в том числе для экспорта и импорта контента.

Philipp Konnov
11 Апреля, 2024

json, формат, локализация

Экспортируйте контент сайта для перевода

Используйте плагин All-in-One WP Migration, чтобы экспортировать страницы, сообщения и другой контент для перевода. Форматы XLIFF и JSON обычно работают лучше всего, позволяя сохранять теги HTML. Извлечение контента вручную путем копирования и вставки каждой страницы занимает много времени. Вы можете использовать функцию извлечения контента в WordPress.



Предоставьте экспортированные файлы XLIFF или JSON в наше бюро переводов, чтобы мы могли их проанализировать, подсчитать слова и подготовить коммерческое предложение на перевод. Вы можете использовать электронную почту, чтобы передать нам файлы или предоставить ссылку, где мы можем найти их в хранилище файлов (Dropbox, Google Drive, Microsoft OneDrive, Wetransfer).

После того, как вы подвердите заказ на перевод сайта, менеджер бюро выставит счет и редактор назначит группу переводчиков для перевода контента в заданные сроки. Наши переводчики переводят контент на нужные языки, а редакторы-корректоры проверяют каждый перевод на терминологическую точность и лингвистический стиль.

Переведенные страницы экспортируются в виде файлов XLIFF или JSON со структурой, соответствующей исходному коду, отформатированные для импорта в используемый плагин. Вы можете импортировать переводы и опубликовать локализованный сайт.

После того, как локализованный контент будет загружен на веб-сайт, переводчик-носитель языка должен провести проверку (вычитку сайта). На этом этапе все визуальные элементы, такие как макет, шрифты, изображения, заголовки, рисунки проверяются с точки зрения пользователей.

Мы обеспечиваем комплексную локализацию веб-сайтов для разработчиков и бизнес-клиентов.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод сайта #носитель языка #контент #веб-сайт #экспорт #XLIFF #JSON

Chatbot machine learning language service 8493

We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users.


Перевод игр для Китая и арабских стран - культурная адаптация 783

Помимо культурных особенностей (например, ношение зеленых шляп в Китае), есть вещи, которые запрещены законом или осуждаются сообществами или организациями, что может привести к запрету публикации переведенной игры на местном рынке.


Перевод текстов с веб-сайта с использованием SEO 2428

Ранжирование текстов веб-сайта в поисковых системах является краеугольным камнем успеха компании. SEO-перевод и популярность сайта связаны друг с другом гораздо прочнее, чем это кажется на первый взгляд.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод скрытой информации веб-сайта, скриптов и разметки Schema.org 1976

Для посетителя сайта отображаемая информация имеет первостепенное значение. Но для разработчика сайт представляет собой комплекс содержащий не только тексты, графику, видео, но и программный код, формирующий выдачу информации пользователю сайта.


Перевод сайта на китайский язык 2989

В статье рассмотрены наиболее типичные особенности перевода веб-сайта на китайский язык, а также вопросы раскрутки и продвижения сайта в поисковых системах и социальных сетях.


Камчатке предложили выучить ительменский язык 3081

Правда, найти на должность лектора носителя языка администрации Петропавловска-Камчатоского не удалось.


Мифы о работе переводчика 4416

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.


Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро 4037

Практически каждый перевод, который заказывают разные клиенты в нашем бюро, относится к группе конфиденциальных. Это означает, что работа бюро переводов находится в невидимой "серой" зоне. И когда появляется перевод веб-сайта, который однозначно предназначен для публичного использования, то мы честно можем выставить напоказ нашу работу (спросив разрешения у клиента).


Бизнес в Китае: перевод уставных и учредительных документов с китайского языка на русский 4843

Перечень документов для учреждения предприятий в Китае с иностранным капиталом, с иностранными участниками и китайско-иностранного кооперативного предприятия.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Обновленный переводческий сервис Translia.com способствует развитию электронной торговли и созданию новых видов бизнеса


Сложности локализации программного продукта или веб-сайта



В Wikipedia стремительно сокращается число авторов, пишущих в переводе на английский




"Википедию" переводят на ненецкий язык




Перевод на литературный язык: Лингвисты из Перми придумали способ, как очистить интернет от мата



"Яндекс" перевели на турецкий язык


English around the world: Факты об английском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод карточек и описаний товаров для маркетплейсов
Стоимость рекламного перевода. Адаптация валют, текста для конкретной аудитории. Услуги профессиональных переводчиков - носителей языка.



Глоссарий терминов по водяному отоплению (английский)
Глоссарий терминов по водяному отоплению (английский)



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru