Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Дубляж с искусственным интеллектом

Дубляж с использованием искусственного интеллекта использует алгоритмы и машинное обучение для перевода и локализации аудио- или видео-контента.

Philipp Konnov
04 Апреля, 2024

видео, аудио, интервью, лекция, фильм, дубляж

Дублирование — это важнейший процесс, который позволяет контенту охватить разнообразную глобальную аудиторию за счет замены оригинального языка переведенными версиями в видео или фильмах. Традиционно люди-исполнители озвучивают экранных персонажей, обеспечивая аутентичность и культурную адаптацию. Однако появление искусственного интеллекта привело к появлению нового метода дубляжа, обещающего более быстрые и дешевые решения.

Процесс традиционного дубляжа
1. Необходимо подготовить оригинальный аудио-видео контент и сделать его расшифровку.
2. Перевести контент на целевой язык, вычитать носителем языка сценарий и все тексты.
3. Провести лингвистическую подготовку для озвучивания сценария.
4. Выбрать актеров, соответствующих тону и содержанию сценария.
5. Воплощать переведенный сценарий в жизнь, записав все ролики в файлы.
6. Провести сведение и монтаж всех роликов (видеопродакшн).
7. Привлечь носителей языка и провести тщательную проверку качества конечного продукта, чтобы его можно было публиковать или представить широкой аудитории.

Процесс дубляжа можно назвать кропотливым, но он, как правило, дает очень аутентичные результаты.

В отличие от традиционного метода, дубляж с искусственным интеллектом использует технологии искусственного интеллекта и синтеза речи. Компьютерные программы используют очень сложные алгоритмы и машинное обучение для генерации голосов, которые могут имитировать модели человеческой речи. Это превращается в компьютерную версию дубляжа, которая может имитировать естественную игру актера, озвучивающего человека. Когда дело доходит до выбора между традиционным дубляжом и дубляжом с использованием искусственного интеллекта, каждый метод имеет свой набор преимуществ и ограничений.

Традиционный дубляж обеспечивает высококачественные и точные результаты, но может быть дорогостоящим из-за найма актеров озвучивания, планирования студийного времени и управления проектом. Дубляж с использованием искусственного интеллекта: обеспечивает экономическую эффективность, поскольку исключает чрезмерное участие человека и снижает общие расходы.

Традиционный дубляж - это трудоемкий процесс, включающий недели найма актеров озвучивания, прослушиваний и студийных записей, что приводит к задержкам проекта. Дубляж с использованием искусственного интеллекта: сокращает время выполнения работ и позволяет быстро адаптировать контент на нескольких языках.

Традиционный дубляж обеспечивает высококачественные и достоверные результаты, находит большой отклик у зрителей и способствует подлинной связи с персонажами. Дубляж с использованием искусственного интеллекта: создает некоторые проблемы с качеством, поскольку синтетическим голосам могут не хватать эмоциональных нюансов, присущих человеческой игре.

Дубляж с использованием искусственного интеллекта в настоящее время оказывает значительное влияние на локализацию контента.

См. также:
Перевод и редактура субтитров к фильмам, лекциям и интервью

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #машинное обучение #синтез #адаптировать #сценарий #образ #персонаж #актер #дубляж #фильм #лекция #интервью #аудио #видео

Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 9260

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.


Половина компаний использует чат-ботов с искусственным интеллектом для услуг перевода и создания текстов 812

Как и в случае со всеми новыми технологиями, подходы различаются в зависимости от предприятия; некоторые становятся ранними последователями, в то время как другие более нерешительны. Самый "легкий" способ доступа к языковому ИИ включает интеграцию языкового ИИ в качестве функции в программное обеспечение машинной памяти, распознавание речи и генерации текста.


Почему недостаточно привлечь только одного переводчика для локализации сайта 775

В локализации веб-сайтов участвует множество заинтересованных сторон и задействованы самые разные группы — от менеджеров и разработчиков до дизайнеров и лингвистов, а также маркетологов, авторов контента и инженеров по экспорту-импорту контента сайта, настройки локализованных версий и UX-редакторов.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Отличия транскреации от традиционного перевода 1566

В то время как перевод пытается сохранить точное значение текста, транскреация адаптирует это значение, чтобы более четко представить намерение в другом культурном контексте, если не в буквальном переводе. Лингвисты и маркетологи определили несколько различий между переводом и транскреацией.


Предвзятость клиентов о качестве перевода - новая головная боль для переводчиков 1264

В последнее время стало очень заметно предвзятое мнение клиентов о качестве перевода. Не то, чтобы этого не было раньше, но сейчас это просто бросается в глаза.


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1706

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Философия. Сократ 2455

Человек, знающий, что такое добро, не станет поступать дурно. (Сократ)


Лекции «Школы информационной культуры» 3371

В Москве в рамках выставки «Цепная реакция успеха» в Манеже пройдут три мероприятия Школы информационной культуры, посвященные проблемам открытости информации и понятности языка коммуникации государства и граждан.


Эти дизайнерские конфеты помогут «вкусить» смысл японского слова 2774

Новое дизайнерское решение японской фирмы Nendo поможет в решении некоторых лингвистических загадок.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод текстов для полиграфии: от идеи до реализации", Маркетинг и реклама

метки перевода: полиграфический, полиграфия, перевод сайта.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре




В Британии воссоздали шекспировское произношение




В Москве пройдет Фестиваль ирландского кино



История переводов: Цифровой видеорегистратор


Дни русской культуры в Сербии


В Москве основатель Википедии рассказал о планах развития его проекта и его языковых разделов


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию
Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru