Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод в Европарламенте: цифры и факты

Служба перевода Европарламента работает со всеми официальными языками Евросоюза, которых на данный момент насчитывается 23. При таком количестве языков число языковых комбинаций достигает цифры 506. Эти и некоторые другие факты о переводах и переводчиках Европарламента рассказала руководитель Генерального директората устного перевода и конференционной деятельности (DG-INTE) Европейского парламента Ольга Космиду.

Наталья Сашина
25 Августа, 2011

DG-INTE состоит из 22 языковых подразделений, в которых работают 250 штатных переводчиков и 150 внештатных. Для перевода во время крупных мероприятий привлекаются дополнительные переводчики. Так, на одном из последних пленарных заседаний в Страссбурге присутствовала тысяча переводчиков. В 2010 году подразделение DG-INTE проработало в сумме 109,66 тыс. дней, а годом ранее это число составило 87,4 тыс. дней.

Переводческие услуги подразделения DG-INTE обходятся гражданам Евросоюза приблизительно в 2,3 евро в год из расчета на одного человека. "Это цена демократии", - заявила Ольга Космиду.

Документы в Европарламенте переводят по ступенчатой системе, то есть сначала переводят с одного языка на другой, затем с уже переведенного на третий, четвертый и т.д.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #DG-INTE #официальный язык #Евросоюз #переводчик #Европарламент #европейские языки


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 5778

Для начала погрузимся в историю вопроса.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Немецкий язык находится на втором месте по употреблению в Европарламенте 1096

Среди официальных языков Европейского Союза по частоте употребления на заседаниях Европарламента лидирует английский язык. На втором месте находится немецкий язык. Об этом свидетельствуют данные статведомства ЕС Eurostat.


Иностранные языки помогают человеку принимать более рациональные решения - исследование 1346

Использование языка (иностранного или родного) влияет на принятие решения. Люди, говорящие на иностранном языке, склонны принимать более рациональные решения, тогда как говорящие на родном языке - более эмоциональные. К такому выводу пришли психологи из Университета Чикаго и Университета Помпеу Фабра в Барселоне.




Zašto riječ “kravata“ u prijevodu na mnoge evropske jezike sadrži korijen“hrvat“? 2848

U mnogim evropskim jezicima i u nekim drugima riječ „kravata“ je proizvodna od riječi „hrvat“ i prema tome sadrži taj korijen.


Поляки хотят эсперанто вместо английского 1943

В верхней палате польского парламента отметили 125-летие языка эсперанто: была проведена конференция, организована выставка и основана специальная группа в его поддержку. В конференции приняли участие члены парламента, ученые, польские и зарубежные эсперантисты.


Какие языки поставила под угрозу исчезновения эра интернета? 1995

Итальянское издание «Лететра-43» проанализировало результаты и последствия цифровой революции и пришло к неутешительным выводам.


Румынский язык попал в число языков, которым угрожает "цифровое вымирание" 1760

Румынский язык относится к группе языков с повышенным риском цифрового вымирания, так как он слабо подкреплен технологической базой. Таков вывод исследования META-NET, которое проводилось 200 учеными из 34 стран мира.


Индоевропейские языки появились свыше 8 тыс. лет назад в Анатолии 1892

Прародиной всех индоевропейских языков, включая русский, является Анатолия (территория современной Турции). К такому выводу пришли ученые, проанализировавшие более сотни современных и древних языков с помощью метода, применяемого обычно для изучения эволюции и распространения болезней.


Перевод с "европейского": В Брюсселе не хватает квалифицированных переводчиков 1687

Европейский Союз говорит на 23 языках. Это означает, что все официальные документы, издаваемые брюссельской штаб-квартирой, материалы и постановления должны мгновенно переводиться на все официальные языки ЕС, чтобы не произошло вавилонского столпотворения. Этим вопросом занимается служба перевода ЕС, которая, однако, с некоторых пор не в состоянии удовлетворить потребности в переводческих услугах из-за нехватки квалифицированных переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат о прохождении курсов / Course completion certificate", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



По итогам референдума в Латвии русский язык не станет вторым государственным


Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь


ロシア語に公式的地位を与えるかという問題についての欧州連合認識国


Португальский язык может войти в число официальных языков ООН


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Глоссарий по ботанике
Глоссарий по ботанике



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru