Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Примеры корректуры и как увидеть, что именно исправили?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 Марта, 2024
В издательском деле корректоры проверяют распечатанную "пробную копию" текста и отмечают исправления с помощью специальных корректурных отметок. Однако в в настоящее время профессиональные корректоры работают с цифровыми текстами и вносят исправления напрямую, используя функцию отслеживания изменений и комментирования в Microsoft Word.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корректор #корректура #правка #пример

Лингвистическая помощь: Как правильно - "дышащий" или "дышущий"? 4543

Сразу скажем: правильный вариант один - "дышащий". А теперь разберемся по порядку!


Услуга стилистической гармонизации и исправлкения стиля текста 1377

Несогласованность формулировок, резкие смены тона — от формального к разговорному, хаотичная структура или противоречия в логике изложения способны не только оттолкнуть аудиторию, но и подорвать доверие к автору, а порой — исказить саму суть сообщения. Профессиональная редактура помогает решить эти проблемы, превращая текст в целостный, стилистически выверенный материал.


Онлайн-корректура текста 1192

Многие авторы используют системы корректуры, позволяющую редактировать и исправлять ошибки в тексте онлайн.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: как обжаловать решение редакционной комиссии 1279

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


О корректуре текстов 1559

Многие люди, в том числе и новые клиенты, часто не понимают различий между редактированием и корректурой. Получая результат от корректора, авторы воспринимают исправления слишком лично.


Подготовка публикации для западных журналов: Исследования с участием клеток и растений 2289

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи.


Подготовка публикации для западных журналов: Типы публикаций 3396

Редакторы бюро переводов Фларус начинают цикл публикаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для западных журналов. Подготовка включает вычитку носителем языка, корректуру и редактуру на целевом языке. На примере медицинской тематики это показать оказалось наиболее полно и интересно, но мы уверены, что данные рекомендации будут применимы к любой тематике.


Редактирование диссертации носителем английского языка 2978

Многие диссертации, которые мы редактируем, написаны студентами, для которых английский язык не является родным. Писать по-английски может быть сложно даже тем, кто говорит на нем с рождения. Попытка донести свои идеи таким образом, чтобы они нашли отклик у читателя, очень важна. Вот почему редактирование часто просто необходимо.


Советы по редактированию собственных текстов 3074

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Результаты поиска в реестре сведений о ликвидируемых компаниях", Финансовый перевод

метки перевода: реестр, компания, поисковый, сведения, ликвидируемых.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Клише и разговорные выражения




Стяженная форма




Слова-паразиты




Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері




О моём родном языке – по-русски




Персидские заимствования в русском языке




Литературное редактирование текстов



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий заимствований в русском языке из хинди и санскрита
Глоссарий заимствований в русском языке из хинди и санскрита



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru